The word sugerían is the imperfect form of sugerir in the third person plural.
See the full sugerir conjugation

sugerir

Algunos gobiernos sugerían que en la conferencia se celebraran negociaciones sobre cuestiones concretas.
Some Governments suggested that the conference could undertake negotiations on specific issues.
Eso es lo que sus notas sugerían.
That's what his note suggested.
Las previsiones financieras sugerían que la empresa incrementaría sus ingresos y beneficios por ventas.
Financial projections suggested that the company would increase its sales revenue and sales profit.
Los antiguos planos originales sugerían el uso de hilos para fijar los lados entre sí.
The old original pattern suggested the use of threads to fix these sides.
Algunas declaraciones hechas por la parte georgiana sugerían incluso la posibilidad de una solución militar.
Some statements on the Georgian side even implied the possibility of a military option.
La práctica fundamental que sugerían era el canto, pues a diferencia de la meditación éste podía hacerse continuamente.
The foundational practice they suggested was chanting, because unlike meditation it could be done continuously.
La primera vez que oímos hablar de una civilización intraterrestre, las informaciones sugerían una especie de ficción.
The first time we heard about an Intraterrestrial Civilization the information suggested a kind of fiction.
Las iniciativas emprendidas por Toyota sugerían tres puntos a considerar en relación con los vínculos entre las ETN y las PYMES.
Actions undertaken by Toyota suggested three points in terms of the TNC-SME linkage.
Las iniciativas emprendidas por Toyota sugerían tres puntos a considerar en relación con los vínculos entre las ETN y las PYME.
Actions undertaken by Toyota suggested three points in terms of the TNC-SME linkage.
Me parece que la Alianza no es tan obediente como muchos de sus componentes sugerían o esperaban.
It seems to me that it is not quite so biddable as many in the coalition suggested or hoped.
Las voces, siempre educadas y comedidas, le sugerían que hablase con su psicoterapeuta, que ellas no podían ayudarla.
The voices, always polite and restrained, suggested that she speak to her therapist, that they couldn't help her.
Algunas imágenes basadas en tierra sugerían que los quasares residían en galaxias, pero los astrónomos no podían ver con claridad los alrededores.
Some ground-based images hinted that quasars reside in galaxies, but astronomers couldn't see the surroundings clearly.
Los primeros estudios sugerían un efecto beneficioso de la ALC en la cognición y en la conducta en sujetos de edad avanzada.
Early studies suggested a beneficial effect of ALC on cognition and behaviour in aging subjects.
En particular, las pruebas sugerían que dos de los productores exportadores que cooperaron inicialmente no habían comunicado la relación entre ellos.
In particular, evidence suggested that two of the exporting producers which cooperated initially did not disclose the relationship between them.
Los autores reconocían esto y sugerían que la atención se centrara en este hecho, en lugar de centrarse en los suplementos con multivitaminas.
The authors acknowledged this and suggested that focus should turn to this, rather than multivitamin based supplements.
Algunos colegas me sugerían hacer algo más útil para mi cátedra, y con frecuencia teníamos problemas para conseguir financiamiento.
Some very friendly colleagues advised me to do something more useful for my tenure, and we were constantly struggling for research funding.
Entre los medios que tomar, se sugerían diversas formas de oración, de diálogo, de estudio y especialización y de compromiso directo.
Among the means suggested are various forms of prayer, of dialogue, of study and specialization, and of direct activity.
El mensaje era claro: la estructura básica del sitio web gustaba a los visitantes, pero también nos sugerían mejoras para facilitar el uso.
Your message was clear: you liked the website's basic structure but suggested improvements to make it easier to use.
En estas circunstancias, la Comisión no considera necesario recurrir a otro conjunto de datos de valor normal, como sugerían las partes afectadas.
Under these circumstances, the Commission does not consider it necessary to resort to another normal value data set as suggested by the parties concerned.
Los datos recopilados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) sugerían que las actividades humanas figuraban entre los principales factores coadyuvantes.
The data compiled by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) suggested that human activities were among the main contributing factors.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict