Presentellos/ellas/ustedesconjugation ofsaldar.

saldar

Así no se saldan las cuentas en una obra.
That is not how we settle things on a site.
A continuación, algunos ejemplos sobre cómo se crean y saldan las cuentas según nuestro destino.
The following are some examples of how accounts are created and settled as one's destiny.
Casi siempre, en el peor de los casos, los asuntos legales Yomango se saldan con una multa.
In most cases, and at the very worst, Yomango legal problems can be solved by paying a fine.
Cuando se saldan las obligaciones mediante pagos o prestación de servicios a los empleados, el pasivo imputado se reduce en el valor correspondiente.
When the obligation is discharged by making payments or providing services to the employee, the reported liability is reduced accordingly.
Ellos saldan sus cuentas kármicas y regresan al hogar. Al final, recibirán una pequeña introducción, pero regresarán a su propia religión.
They settle their karmic accounts and return home. At the end, they will receive a little introduction, but they will still go back into their own religions.
Quiero decir que si no se saldan las cuentas con el pasado, el pasado volverá antes o después para darnos caza y presentarnos una cuenta muy cara y dramática.
What I mean is that if accounts are not settled with the past, the past will sooner or later come back to haunt us, presenting us with a very expensive and dramatic bill.
«fecha de liquidación» fecha en que se saldan las obligaciones relativas a la transferencia de fondos entre el proveedor de servicios de pago del ordenante y el del beneficiario; 20)
‘settlement date’ means a date on which obligations with respect to the transfer of funds are discharged between the payer’s PSP and the payee’s PSP;
. Su Señoría recordará que el Consejo ha expresado ya en varias ocasiones cómo se siente tras los dramas humanos con que se saldan algunos intentos de entrada ilegal en la Unión Europea.
The honourable Member will remember that the Council has on several occasions already expressed how it has felt following the human dramas in which a number of attempts at illegal entry into the European Union have ended.
La Comisión quiere hacer creer que resuelve con un toque de varita mágica la cuestión de la gestión de los residuos nucleares, cuando treinta años de investigación se saldan con un fracaso.
The Commission would like to convey the impression that, with the wave of a magic wand, it is settling the issue of the management of nuclear waste, whereas thirty years of research have ended in failure.
En algunos ordenamientos se dispone por razones de equidad una consolidación parcial, eximiendo los créditos de ciertos acreedores, que se saldan con determinados activos (a los que no se aplica la orden de consolidación) de una de las empresas insolventes.
In the interests of fairness, some jurisdictions allow for partial consolidation by exempting the claims of specific creditors and satisfying those claims from particular assets (excluded from the consolidation order) of one of the insolvent companies.
Quienes no saldan su tarjeta de crédito se enfrentan a unas tasas de interés sumamente gravosas.
Those who don't pay off their credit card bills face punitive interest rates.
Así, la penalización se cumple en el agua y se saldan las cuentas pendientes. Al final es mucho más sencillo.
The penalty is served immediately, during the race, which is much simpler in the end.
De Veyrac, ya que las inundaciones catastróficas que tuvieron lugar en el sur de Francia se saldan con un serio balance en pérdidas de vidas humanas: 39 muertos.
The catastrophic floods which have occurred in the south of France have levied a very heavy toll with 39 deaths and widespread chaos in the region.
Por su parte, Gerardo Hernández cumple la condena de doble cadena perpetua más 15 años, mientras que Labañino y Guerrero, también resentenciados, saldan una pena de 30 años; y 21 años, 10 meses y cinco años de libertad supervisada, respectivamente.
Meanwhile, Gerardo Hernandez is serving his double life sentence plus 15 years, while Labañino and Guerrero, also resentenced, are serving a sentence of 30 years; and 21 years, 10 months, and five years of supervised release, respectively.
En algunos ordenamientos se dispone por razones de equidad una consolidación parcial, eximiendo los créditos de ciertos acreedores, que se saldan con determinados activos (a los que no se aplica la orden de consolidación) de una de las empresas insolventes.
In the interests of fairness, some jurisdictions allow for partial consolidation by exempting the claims of specific creditors and satisfying these claims from particular assets (excluded from the consolidation order) of one of the insolvent companies.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS