- Examples
Tanto los logros como las falencias de nuestro pasado nos ofrecen lecciones importantes. | The achievements and failures of our past offer important lessons. |
La vinculación entre las falencias reales o supuestas de periodistas y la excesiva reacción estatal es evidente. | The link between journalists' real or alleged failings and state overreaction is evident. |
Otros crearon nuevos grupos o se sumaron a estos tras el desarme, en parte como reacción a las falencias en los programas de reincorporación. | Others joined or created new groups after disarming, partly in reaction to inadequate reintegration programs. |
Otros países han adoptado medidas para aumentar el salario mínimo de los trabajadores del hogar o abordar las falencias en los beneficios sociales. | Other countries have adopted measures to increase the minimum wage for domestic workers or to address gaps in social protection. |
El evitará, de ese modo, las falencias fraudulentas tan comunes y que han atormentado la vida de tantos compatriotas. | It will thus avoid the fraudulent bankruptcies that are so common and that have tormented the life of so many of our countrymen. |
El modelo constituyó una innovación en el medio rural y era pertinente para identificar las falencias de conocimientos y las necesidades de los campesinos. | This model was a rural innovation and was relevant to identify the knowledge requirements and aspirations of small farmers. |
En su caso recabara los documentos y datos faltantes reservando la actuación hasta que el Estado requirente subsane las falencias formales. | Where applicable, it shall request any missing documents and data, postponing the procedure until the requesting State has corrected the formal defects. |
Atender con urgencia las falencias actuales del sistema de salud y procurar garantizar la plena satisfacción del derecho a la salud en Venezuela. | Give immediate attention to current weaknesses in the health system and efforts to guarantee full observance of the right to health in Venezuela. |
Identificar las falencias en los procesos nacionales, con el fin de intensificar los esfuerzos de las autoridades gubernamentales y, cuando corresponda, la asistencia de socios internacionales [1]. | Identifying weaknesses in domestic proceedings, to prompt increased efforts by government authorities and assistance, where relevant, by international partners. [1] |
Igualmente se constata en el PRODECOP que las falencias en el diseño y/o implementación de varios componentes generaron, consecuentemente, escasos o nulos impactos positivos. | The PRODECOP experience also shows that deficiencies in the design and/or implementation of some components can lead to little or no positive impact being achieved. |
Los ciudadanos perciben las falencias de las instituciones públicas que cumplen funciones de supervisión, regulación y control o de aquellas que prestan servicios públicos básicos, como fallas del sistema democrático. | Citizens perceive shortcomings in the government institutions performing supervisory, regulatory, or oversight functions or in those providing basic utilities as flaws of the democratic system. |
Se ha logrado un amplio consenso, luego de años de análisis, respecto de la necesidad de atender las falencias básicas de la gestión de los recursos humanos en la Organización. | A broad consensus had, after many years' consideration, been achieved with regard to the need to address the basic flaws in the Organization's human resources management. |
Ello generó un diálogo abierto donde los panelistas respondieron preguntas acerca del modelo de negocio, la entrada al mercado y las falencias que atraviesan los emprendedores durante la etapa inicial de sus propuestas de negocios. | This generated an open dialogue where panelists answered questions about business models, access to market, and deficiencies that entrepreneurs encounter during the first stages of developing their business ideas. |
De hecho no lograron cambiar en absoluto las prácticas del organismo y la filosofía de sus funcionarios, puesto que abordaron esa crisis con el enfoque y las falencias que devela el propio informe. | In fact they did not manage to change the organizational practices and its staff philosophy at all, since they addressed this crisis with the approach and shortcomings that the own report reveals. |
Creo que es primordial que nos concentremos en las falencias y asesoramiento de las necesidades, y ese intercambio de información va a ser una parte importante para mejorar nuestra capacidad de respuesta. | I think that is quite important that we focus on gaps and assessments of the needs and that information sharing is going to be an important part of enhancing our ability to respond. |
Sin embargo, un estudio reciente ha comprobado que los proyectos siguen desempeñando un rol importante –particularmente, en lo que se refiere a revelar, por un lado, los problemas cotidianos que enfrentan los pobres y, por otro lado, las falencias de las políticas. | Nevertheless, a new study has found that projects continue to play an important role–particularly in revealing everyday problems faced by the poor population, on the one hand, and policy shortcomings, on the other. |
En su conjunto asume una postura crítica del proyecto de la modernidad, señala las falencias del modelo industrial, busca esclarecer los problemas de la sociedad post-industrial y resalta aspectos de la crítica contemporánea, del liberalismo y de la racionalidad. | As a whole, it endorses a critical position regarding the project of modernity and points out the industrial model's shortcomings, seeking to shed light on the problems of post-industrial society and stressing some aspects of the contemporary critique of liberalism and rationality. |
Las falencias del presente estudio incluyen el pequeño tamaño de la muestra, la falta de medida de desenlace clínico y, por supuesto, la persistente pregunta acerca de la verdadera correlación entre EGG y vaciamiento gástrico. | Flaws of the present study include its small sample size, the lack of a clinical outcome measure, and of course, the persistent question as to the real correlation between EGG and gastric emptying. |
Uno de ellos es identificar las falencias en ciertas capacidades. | One is to know where we have gaps in certain capabilities. |
Los gobiernos, no van a ser capaces de suplir las falencias, estando los propios gobiernos en bancarrota. | Governments will not be able to fill the gap, themselves being bankrupt. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
