it's a blast

Popularity
500+ learners.
You lay on the beach, roller blade, it's a blast.
Te acuestas en la playa, patinas, es una pasada.
The fact is, it's a blast, the Peace Corps.
El hecho es que el Cuerpo de Paz es una juerga.
Well, I'm sure it's a blast once you get used to it.
Bueno, supongo que es fantástico una vez que te acostumbras.
Enough to realise that it's a blast at the entire penal system.
Lo suficiente como para darme cuenta de que ataca todo el sistema penal.
In particular to me it's a blast.
Para mí en particular es brutal.
Sure, it's a blast.
Claro, es una pasada.
I'm sure it's a blast.
Seguro es muy divertido.
My other band Chaosweaver doesn't do any gigs at all, so it's a blast to get to play live for people and meet the fans!
Mi otra banda, CHAOSWEAVER, no hace ningún concierto, ¡así que es brutal poder tocar en directo para gente y conocer a los fans!
It's a blast from my past.
Es una ráfaga de mi pasado.
Also weighs very little, which is also made value. It's a blast!
Además pesa muy poquito, que también se hace valorar. ¡Es una maravilla!
It's a blast, man.
Es una maravilla, tío.
It's a blast of crystal clear alpine air that awakens your spirit throughout your whole day.
Es una ráfaga de aire alpino cristalino que despierta su espíritu durante todo el día.
It's a blast. I love getting out of Sandy.
Me encanta poder salir de Sandy.
It's a blast door.
Es una puerta blindada.
It's a blast from Wii past.
Una visita a un curioso pasado.
Word of the Day
to gossip