The word imperaban is the imperfect form of imperar in the third person plural.
See the full imperar conjugation

imperar

En muchos Estados imperaban normas expresas para determinados tipos de comercio, y algunos habían establecido organismos especiales para administrarlos.
Many States had specific rules for specific types of commerce, and some had established specific agencies to administer these.
Los rebeldes pedían en sus reivindicaciones que las autoridades de Jartum pusieran remedio a la marginación y el subdesarrollo que imperaban en la región.
The rebellion was based on demands that the Khartoum authorities address the marginalization and underdevelopment to which the region was reportedly subjected.
La información disponible induce a creer que algunas de las condiciones desfavorables que imperaban antes de la ampliación y que exigieron los compromisos parecen prevalecer aún.
The available information suggests that certain of the negative conditions which prevailed prior to enlargement and which necessitated the undertakings still appear to exist.
Debe reflejar mejor las realidades geopolíticas del siglo XXI, que son fundamentalmente diferentes de las que imperaban en la época de la creación de la Organización.
It must better reflect the geopolitical realities of the twenty-first century, which are fundamentally different from those that prevailed at the time of the creation of the Organization.
Para decirlo de otra manera, en la práctica exigían una cosa, pero la concebían de una manera muy distinta en el marco de las viejas ideas que todavía imperaban en sus cabezas.
Or to put it another way, they wanted one thing in practice, another in terms of the old ideas that still existed in their heads.
La imposición de los elementos pendientes del estatuto en enero de 2004 desencadenó un proceso que está poniendo fin a las estructuras paralelas y la segregación que imperaban en esa ciudad desde la guerra.
The imposition of the outstanding elements of the Statute in January 2004 set in train a process that is putting an end to the parallel structures and segregation that has prevailed in that city since the war.
A millones de todo el mundo les pareció una respuesta justa a las inhumanas condiciones que imperaban en Attica y, más aún, a la sevicia del sistema imperialista.
The Attica Rebellion was the most well-organized prison uprising in U.S. history, and people around the world saw this act as a righteous response not only to inhuman prison conditions but to the viciousness of the imperialist system as a whole.
También ha puesto de manifiesto la urgencia de adaptar y adecuar las Naciones Unidas a la nueva realidad que vivimos, distinta, por cierto, a la situación y las circunstancias que imperaban cuando nació nuestra Organización.
It also highlighted the urgency of adapting it to, and equipping it for, the new realities in which we live, which are certainly quite different from the situation and circumstances that prevailed when our Organization came into being.
En la corte del rey Felipe imperaban la desconfianza y la envidia.
In King Philip's court, mistrust and jealousy reigned.
Las circunstancias que imperaban por aquel entonces eran muy distintas de las actuales.
The circumstances then prevailing were very different from those of today.
Ahora los ministros no se sentirán obligados a trabajar bajo las circunstancias desanimadoras que imperaban antes.
Ministers will not now be obliged to labor under such discouragements as before.
A pesar de las difíciles circunstancias que imperaban al principio, la Oficina ha ayudado a dirigir con éxito a la Comisión en sus primeros dos años.
Despite difficult circumstances in the beginning, the Office has helped to successfully steer the Commission through its first two years.
Además, se destacó la importancia de preservar el carácter descentralizado del sistema de evaluación del UNICEF, habida cuenta de la diversidad de situaciones que imperaban en los distintos países.
It emphasized the importance of preserving the decentralized nature of the evaluation system, given the diversity of situations in different countries.
Por ejemplo, en las zonas de operaciones de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, las organizaciones comunitarias ajustaron sus actividades para atender las necesidades urgentes derivadas de las condiciones de conflicto que imperaban en esas zonas.
In the West Bank and the Gaza fields, for example, the community-based organizations adjusted their activities to address the urgent needs arising from the conditions of strife.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict