hubiesen seguido

Si los israelitas hubiesen seguido las instrucciones dadas y sacado provecho de sus ventajas, hubiesen llegado a ser una lección objetiva para el mundo, por su salud y su prosperidad.
Had the Israelites obeyed the instruction they received, and profited by their advantages, they would have been the world's object lesson of health and prosperity.
En cuanto a las ratas, hago todo lo posible para evitar que entren y para exterminarlas, y habría sido un placer ayudarlos si les hubiesen seguido dando problemas.
As for the rats, I do everything to prevent prevent them from entering and exterminate them, and I would have been glad to help you more if you continued to have problems with them.
Obs.: eventuales trabajos que hubiesen seguido la Resolución 466/2012 serán también considerados para evaluación.
Obs. Any works that have followed Resolution 466/2012 will also be considered for evaluation.
Después de los atentados, los norteamericanos hubiesen seguido a la Casa Blanca en cualquier dirección.
After the attacks, the Americans would have followed the White House anywhere.
Además, no tenía importancia el hecho de que las prácticas se hubiesen seguido durante varios años.
Furthermore, the fact that the practices had been in operation for several years was irrelevant.
Agregó que, si se hubiesen seguido estrictamente los procedimientos, el proceso, que ya era demasiado lento, se habría atrasado aún más.
He further stated that, had the procedures been strictly followed, the process, which was already too slow, would have resulted in further delays.
Ellos se habían identificado con el control de los invasores y fueron expulsados cuando todo acabó, tal como si ellos hubiesen seguido a los moros.
They had become identified with the invaders' rule and were cast out when it ended, as they had followed it in.
Escribió una nota de suicidio para Jack, deseando que le hubiese creído, y que los demás hubiesen seguido a Jack hasta la isla.
He wrote a final note to Jack, hoping that if he could convince him, then all the others would follow Jack to the Island.
Pero si hubiesen seguido el consejo de los melquisedecs y de sus colaboradores, y hubiesen sido más pacientes, finalmente habrían alcanzado el éxito.
But had they been guided by the counsel of the Melchizedeksˆ and their associates, and had they been more patient, they would have eventually met with success.
Habida cuenta de todos esos factores, no parece posible que esas empresas no hubiesen seguido adelante con sus planes de no haberse introducido el Programa de Automóviles Nacionales.
In light of all of these factors, it seems implausible that the companies would not have gone forward with their plans had the National Car Programme not been introduced.
Si hubiesen seguido humillándose así ante el Señor y dirigiendo sus súplicas al trono de misericordia, poseerían una experiencia mucho más valiosa que la que poseen ahora.
Had they continued thus to humble themselves before the Lord and press their petitions at the mercy seat they would be in possession of a far richer experience than they now have.
Aunque las estrategias de inversión de tales países hubiesen seguido orientaciones políticas -no obstante, éste no ha sido nunca el caso-, no existen pruebas de que los fondos soberanos habrían ocasionado una crisis importante.
If political objectives drive their investment strategies - however, this has not been the case - there is no evidence that sovereign wealth funds would have caused any major crisis.
Creo que mi experiencia espantosa con la dirección espiritual en el Opus Dei no habría ocurrido si se hubiesen seguido los siguientes sabios principios de dirección espiritual: *Se debe motivar al dirigido a usar la razón.
I think that my horrible experience with spiritual direction in Opus Dei would have not occurred had the following sound principles of spiritual direction been followed: * The person must be encouraged to use reason.
Si los Estados miembros hubiesen seguido los consejos y las advertencias de los científicos, incluida la propuesta de la Comisión de junio del año pasado de un plan de rescate, este colapso posiblemente no se hubiese producido.
If the Member States had followed the scientific advice and warnings, including the Commission's proposal from June of last year for a rescue plan, this collapse would presumably not have happened.
Si entonces se hubiesen seguido mapas de 1491, los avances tecnológicos habrían hecho la navegación más peligrosa, ya que los barcos podían ir más lejos y los navegantes se hubiesen expuesto a las consecuencias de su ignorancia deliberada.
The advances in technology would actually have made it much more dangerous for you to navigate according to a 1491 map, since your boat could go further and do more, so that you would be much more vulnerable to the consequences of deliberate ignorance.
Word of the Day
to bake