tighten

For years, the U.S. has tightened its control over the oilfields of the Persian Gulf by punishing the people of Iraq.
Hace años apretó su control de los campos petrolíferos del golfo Pérsico, tras castigar severamente al pueblo iraquí.
One has tightened his legs, another his back.
Uno ha tensado sus piernas, otro su espalda.
The employment situation has tightened considerably during the past decade.
La situación del empleo se ha reducido considerablemente durante la última década.
Rather, it has tightened its siege on Gaza and its residents.
Por el contrario, ha endurecido el sitio de Gaza y sus residentes.
But it has tightened up quite a lot as a result of the crisis.
Pero se ha puesto más severo como resultado de la crisis.
But it has tightened up quite a lot as a result of the crisis.
Pero como resultado de la crisis, ahora todo se ha endurecido bastante.
Obviously the timeline has tightened.
Obviamente, el plazo se ha restringido.
It has tightened the law in a number of areas to give greater protection to children.
Se ha endurecido la legislación en varias esferas para ofrecer mayor protección a los niños.
She has added the much needed guidelines and criteria and has tightened up the time limits.
Ha añadido las directrices y los criterios tan necesarios y ha acortado los plazos.
It has tightened its blatant restrictions on the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and its personnel.
Ha intensificado sus restricciones flagrantes contra la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) y su personal.
I did mention that – as we saw in the case of Egypt – the Commission has tightened up the relevant regulations.
Ya he dicho que, como hemos visto en el caso de Egipto, la Comisión ha endurecido los reglamentos pertinentes.
KFOR has tightened control of the provincial borders and boundaries to prevent extremists based in Kosovo from operating elsewhere.
La KFOR ha reforzado el control de las fronteras y los límites provinciales para impedir que los extremistas con base en Kosovo actúen en otros lugares.
The Agency has tightened procedures and loan applications have been amended to ensure that the necessary supporting documentation is provided.
El Organismo ha hecho más estrictos los procedimientos y se han modificado las solicitudes de préstamos para asegurar que se facilite la documentación justificativa necesaria.
The blockade on Gaza has tightened further since last year and this has worsened the toll on Gaza's population.
El bloqueo de Gaza se ha endurecido aún más desde el año pasado, lo que aumenta el precio pagado por la población.
The Special Rapporteur has tightened his collaboration with the Anti-Discrimination Unit of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
El Relator Especial ha estrechado su colaboración con la Dependencia de Lucha contra la Discriminación de la Oficina del Alto Comisionado.
According to Human Rights Watch, general elections are not slated for Malaysia until 2013, but the government has tightened repression on all election-related activity.
Según Human Rights Watch, las elecciones generales no están programadas para Malasia hasta 2013, pero el Gobierno ha estrechado la represión sobre todas las actividades relacionadas con las elecciones.
To that end, Pakistan has tightened its already effective export-control system and is prepared further to strengthen laws to provide assurances against proliferation.
Con este fin, el Pakistán ha hecho más estricto su ya eficaz sistema de control de las exportaciones y está dispuesto a seguir reforzando las leyes para ofrecer garantías contra la proliferación.
It is clear that resistance to immigration has tightened in Australia, which is now sending all boatloads of illegal immigrants to New Guinea.
Es claro que la resistencia a la inmigración se ha hecho mucho más estricta en Australia, que ahora está enviando a todos los barcos que llevan a bordo inmigrantes ilegales hacia Nueva Guinea.
Yet as a result of our panic-stricken reaction to the events in Ukraine, Russia has tightened restrictions on people passing through border crossings, in particular those into Kaliningrad.
Aun así, a raíz de nuestra reacción de pánico ante los acontecimientos de Ucrania, Rusia ha restringido todavía más el paso de personas en las fronteras, especialmente a Kaliningrado.
Mr President, we in Parliament can note with pleasure that the Council has tightened up the Commission's original proposal on important points and moved in the direction of Parliament's position.
Señor Presidente, podemos comprobar con alegría en el Parlamento que el Consejo ha mejorado la primitiva propuesta de la Comisión acercándose a la posición del Parlamento.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict