dificultar

Los recientes acontecimientos han dificultado más las negociaciones sobre la formación del Gobierno.
Recent developments have made negotiations on government formation more difficult.
Otros tres niveles de complejidad han dificultado igualmente la plena ejecución del mandato del Departamento.
Three additional layers of complexity have posed equal challenges to the full implementation of the Department's mandate.
Desde 1990, su situación política se ha caracterizado por sobresaltos que han dificultado mucho la labor de construcción nacional.
Its political climate has been characterized since 1990 by upheavals which have considerably hindered nation-building efforts.
Aunque nuestros diferentes puntos de vista políticos han dificultado el trabajo conjunto, hemos logrado poner en marcha el informe.
Although our different views on policy made working together difficult, we managed together to get the report underway.
La oradora señala que las misiones de su propio país se han visto afectadas por incidentes recientes que han dificultado gravemente su labor.
Her own country's missions had been affected by recent incidents which had seriously impeded their work.
El estancamiento político unido a la situación en materia de seguridad han dificultado los trabajos realizados por James Wolfensohn como Enviado Especial del Cuarteto.
Political deadlock and the security situation have combined to undermine the efforts undertaken by James Wolfensohn as the Quartet's Special Envoy.
Sin embargo, la mendicidad y la falta de domicilio fijo han dificultado el cálculo del número exacto de niños de la calle en esa encuesta.
Begging and vagrancy, however, made it difficult to assess the exact number of children on the street at the time of the survey.
Estos han dificultado enormemente nuestros esfuerzos de desarrollo y ha tenido efectos muy negativos sobre el medio ambiente, sobre nuestra economía y sobre nuestra gente.
It has been a major obstacle to our development efforts and has had very negative effects on the environment, on our economy and on our people.
En el pasado, las incoherencias existentes entre los diferentes Estados miembros han dificultado las comparaciones internacionales, por lo que acojo con satisfacción los cambios dirigidos a aclarar estas cuestiones.
In the past, the inconsistencies arising between different Member States have rendered international comparisons difficult and so I welcome moves to clarify the issues involved.
La baronesa Nicholson of Winterbourne ha hecho bien en recordar de qué bases partió Rumanía y las razones que han dificultado tanto el trayecto el progreso de este país.
Baroness Nicholson of Winterbourne did well to recall the position from which Romania started and the reasons that have made progress so difficult for that country.
(DE) Señor Presidente, no se trata ciertamente de meras diferencias en la protección del consumidor, sino también de diferencias lingüísticas las que, hasta ahora, han dificultado los viajes combinados a otros Estados miembros.
(DE) Mr President, it is certainly not only differences in consumer protection, but also language differences which, until now, have made package tours to other Member States difficult.
En el informe se indican las situaciones en que factores como la inseguridad y la imposición de restricciones han dificultado el acceso a la información, su obtención o la verificación independiente de la información recibida.
In situations where access to, obtaining or independently verifying information received is hampered by factors such as insecurity or access restrictions, it is qualified as such.
A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción.
In spite of the good capacity developed by Cuba in early warning and disaster response, the increased strength and recurrence of these natural disasters have made recovery and reconstruction efforts difficult.
Si bien el mayor control ejercido por los dos Gobiernos y las operaciones militares del ejército angoleño al norte de la frontera han dificultado su cruce, es probable que aún se siga practicando.
An increased border control by the Governments on both side of the border and military operations carried out by the Angolan army north of the border has made border transit more difficult, but probably not impossible.
Algunas de las escenas que hemos presenciado durante las cumbres y reuniones celebradas recientemente creo que, lamentablemente, han dificultado aún más a los representantes legítimos de la sociedad civil transmitir sus argumentos a los dirigentes presentes en la reunión.
Some of the scenes we have seen surrounding recent summits and meetings have, I think, sadly made it more difficult for legitimate representatives of civil society to get their point across to the leaders who are present.
Pese a los buenos oficios y llamamientos de mi Representante Especial, Legwaila Joseph Legwaila, y de la Secretaría, el Gobierno de Eritrea ha adoptado una serie de medidas que han dificultado en algunos aspectos el desenvolvimiento efectivo de las operaciones de la MINUEE.
Despite demarches and appeals by my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and the Secretariat, a number of measures taken by the Government of Eritrea have made it difficult for UNMEE to conduct some aspects of its operations in an effective manner.
Las operaciones militares y el bandidaje han dificultado el suministro de asistencia humanitaria.
Military operations and banditry have undermined the delivery of humanitarian assistance.
Numerosas divisiones internas han dificultado por años el entendimiento político entre los guineanos.
A great many internal divisions have hampered political understanding among Equatorial Guineans for years.
Las cuestiones que se resumen a continuación han dificultado en gran medida las estimaciones y las comunicaciones.
The issues summarized below have made both the estimates and communications quite difficult.
Las recientes luchas internas de la facción de Minawi del SLA han dificultado las actividades de seguimiento.
Follow-up has been complicated by recent internal fighting within the SLA (Minawi) faction.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict