existir

Horas netas que nunca habrían existido, de no haber existido Couchsurfing.
The net hours that would have never existed, had Couchsurfing not existed.
Aunque muchas de las recetas y platos se consideran típicos de Austria o especialidades del país, nunca habrían existido sin el intercambio cultural.
Many of the dishes considered to be classic Austrian recipes today would never have seen the light of day without intercultural dialogue.
Además, los consumidores pueden acabar pagando unos precios más altos que los que habrían existido de otra forma en una situación de tarifas de terminación simétricas, basadas en los costes.
Furthermore, consumers may end up paying higher prices than would otherwise be the case in a situation of cost-based symmetric termination rates.
Debemos admitir que ni el mercado interior ni el euro habrían existido sin tener detrás una poderosa Comunidad.
It must be acknowledged that neither the internal market nor the euro would have come about without a powerful Community driving them forward.
Considero falsas algunas afirmaciones que he oído aquí, según las cuales habrían existido liberalizaciones no controladas, deslices de todo tipo.
I would reject some of the affirmations that I have heard here, according to which some liberalization was not controlled, and that there were unwelcome trends of all kinds.
En un estudio reciente, el 95% de las empresas que reciben asistencia del fondo de capital riesgo ha manifestado que no habrían existido sin la ayuda del fondo.
In a recent survey 95 per cent of the firms receiving assistance from the venture capital fund said that they would not have existed without the fund.
El segundo, llamado sin control del tabaco, pronosticó las conductas de consumo de tabaco que habrían existido si no se hubiera puesto en vigencia alguna política para el control del tabaco.
The second, called no tobacco control, predicted smoking behaviors that would have existed if no tobacco control policies were put in place.
Creo que no habrían existido motivos jurídicos o políticos para estas preocupantes declaraciones si la Comisión y el Consejo hubieran escuchado las peticiones del Parlamento relativas a la armonización de los derechos procesales.
I believe that there would have been no legal or political grounds for these worrying statements if the Commission and the Council had listened to Parliament’s requests regarding the harmonisation of procedural rights.
Las cuestiones planteadas por el caso hipotético comprendían aspectos relacionados con la inmunidad diplomática o soberana, que habrían existido cuando se transfirieron los fondos, pero que se podrían impugnar a la luz de acontecimientos recientes.
Issues raised by the hypothetical case included questions of diplomatic or sovereign immunities, which would have existed when the funds were transferred, but which might be challenged in the light of recent legal developments.
Europa ha conseguido todas esas cosas y la posibilidad de nuestra armonización, la adopción de leyes ambientales más estrictas, una mayor cooperación y ayuda a los países menos desarrollados; se trata en todos los casos de políticas europeas que no habrían existido sin Europa.
Europe has achieved all these things and the chance of our harmonising, getting stronger environmental laws, more cooperation and helping less developed countries - all these are European policies that never would have happened otherwise.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict