emprendían
-they undertook
The word emprendían is the imperfect form of emprender in the third person plural.
See the full emprender conjugation

emprender

Cuando emprendían marchas pacíficas a las ciudades, se juntaron miles de personas.
When they undertook peaceful marches to the cities, thousands of people joined them.
La Alianza allanó el camino que emprendían mujeres afiliadas a otros partidos y logró que el Althingi aprobara algunas de sus propuestas.
It cleared the way for women inside the other parties, and also succeeded in having proposals passed by the Althingi.
Durante la noche se habían posado en él más de cien parejas, para descansar después de la gran maniobra. Ahora emprendían el vuelo rumbo al mediodía.
More than a hundred pair of storks had rested there during the night, to recover themselves after their excursion; and now they soared aloft, and prepared for the journey southward.
El estudio de la ruina formaba parte fundamental de la formación del arquitecto y en su busca emprendían largos viajes para desvelar los secretos de composición de sus antecesores.
The study of ruins constituted a fundamental part of the architect's education, and in order to pursue that, they undertook long journeys to unravel the compositional secrets of their predecessors.
También expresó su agradecimiento a cuantos emprendían y apoyaban proyectos del MDL en países desarrollados y en desarrollo por su entusiasmo por lograr el desarrollo sostenible mediante proyectos respetuosos con el clima.
The Chair also thanked those undertaking and supporting CDM projects in developing and developed countries for their enthusiasm in bringing about sustainable development through climate-friendly projects.
En su discurso de apertura, la Alta Comisionada observó que la 12ª reunión se celebraba en un momento en que las Naciones Unidas emprendían una de las reformas más importantes de su existencia.
In her opening statement, the High Commissioner noted that the twelfth meeting came at a time when the United Nations was embarking on the most significant reform since its creation.
No obstante, a medida que los principales partidos políticos emprendían programas de sensibilización en todo el país, se empezaron a denunciar varios casos aislados de acoso, intimidación y amenazas contra algunos de ellos y sus miembros.
However, as the major political parties embarked on awareness-raising programmes around the country, a number of isolated cases of harassment, intimidation and threats had been initially registered against some political parties and their members.
Según el Secretario General, la Dependencia tenía una visión global de todas las actividades relativas al estado de derecho que se emprendían en el sistema de la Naciones Unidas y, en consecuencia, estaba en condiciones ideales para detectar y prevenir la posible duplicación de tareas.
According to the Secretary-General, the Unit had an overarching view of all rule of law activities being undertaken in the United Nations system and was therefore ideally placed to identify and prevent potential duplication of work.
Pero esos paseos eran ocasionales y los emprendían solo cuando el trabajo o la lucha fraccionista influían negativamente en la salud o en los nervios, como por ejemplo en el invierno de 1903-1904, después del II Congreso del partido y de la escisión.
Such journeys, however, were rare and were undertaken only when work and the factional squabbling had had too bad an effect on health and on nerves, as was the case in the winter of 1903-04 after the Second Party Congress and the split.
El ejercito ruso iba al ataque y los alemanes emprendían la retirada.
The Russian army was attacking and the Germans were retreating.
Los procedimientos de verificación se emprendían por iniciativa de la propia persona interesada.
The qualification proceedings were begun on the initiative of the person concerned.
Era un viaje de unas 1.800 millas (2.900 km.) que emprendían a través de lagos y ríos.
They were setting out on a voyage of approximately 1,800 miles (2,900 km) over lakes and rivers.
Cuando la corona se encontraba impotente - por ejemplo, si el trono era heredado por el niño - los magnates hasta emprendían los conflictos particulares, combatiendo uno con otro.
When the crown appeared powerless - for example if the throne was inherited by the child - magnates even started private conflicts, being at war with each other.
El cura habló de los viajes peligrosos que emprendían los miles de refugiados en todo el mundo.
The priest told of the perilous journeys undertaken by thousands of refugees around the world.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict