domiciliary

These high turnout rates in Nicaragua's general elections have to do with our electoral system of domiciliary voting.
Los altos índices de participación en Nicaragua tienen que ver con nuestro sistema electoral de voto domiciliar.
Moreover, the community nursing and midwifery service offers domiciliary nursing and/or midwifery by day and by night.
Además, los servicios comunitarios de enfermería y obstetricia ofrecen atención domiciliaria diurna y nocturna.
Share in the group some experiences of the domiciliary visit and what it has meant for the families that receive it.
Compartir en el grupo algunas experiencias de la visita domiciliaria y lo que ha significado para las familias que la reciben.
Remember that we are at your disposal for domiciliary visits from Monday to Friday (previous appointment mandatory).
Nosotros queríamos comunicarles que seguimos estando a su disposición para visitas a domicilio de lunes a viernes con cita previa.
Although his defense lawyers appealed the measure, the Supreme Court of Justice did not issue objections to the disposition of domiciliary prison.
Aunque los abogados defensores apelaron la medida, la Corte Suprema de Justicia aún no emitió objeciones a la disposición de prisión domiciliaria.
The reduction and exemptions applicable to domiciliary companies [24] and investment companies were designed to encourage these activities in Liechtenstein.
La reducción y las exenciones aplicables a las empresas domiciliadas [24] y a las empresas de inversión se idearon para fomentar estas actividades en Liechtenstein.
Attempts to overcome this situation are in progress via home visits (domiciliary midwifery) especially for obstetric and paediatric services.
Se están realizando esfuerzos para superar esta situación a través de visitas domiciliarias (servicio de comadronas a domicilio) especialmente para los servicios de obstetricia y pediatría.
As domiciliary companies did not pay income tax, the assets managed by investment undertakings were also not subject to income tax.
Comoquiera que las empresas domiciliadas no pagaban impuesto sobre la renta, los activos gestionados por empresas de inversión tampoco estaban sometidos a imposición sobre la renta.
Such measures as the bail or domiciliary arrest shall be more often applied as well as other forms of punishments different from the incarceration.
Debe recurrirse con mayor frecuencia a medidas tales como la libertad bajo fianza, el arresto domiciliario y otras medidas distintas de la reclusión.
Immunization for pre-schoolers and school-leavers is actively pursued, and emphasis is placed on school and domiciliary services.
Se promueve de manera activa la vacunación de los alumnos de enseñanza preescolar y de los que dejan la escuela, y se hace hincapié en los servicios escolares y domiciliarios.
The total number of organisations in the Netherlands providing domiciliary care is around 175 and they serve, on average, 420,000 people.
El número total de organizaciones de los Países Bajos que ofrecen asistencia a domicilio es del orden de 175. Estas organizaciones atienden, por término medio, a unas 420.000 personas.
It means greater social support in new and innovative ways, more domiciliary services so that people can stay in their own homes for longer.
Esto supone contar con más apoyo social con nuevas formas e innovación, contar con más servicios domiciliarios para que las personas puedan estar en sus hogares durante más tiempo.
In the first place, this research examines the access to the city in relation to the quality of dwellings and the provision of public domiciliary services.
En primer lugar, se indaga sobre el acceso a la ciudad en relación a la calidad de la vivienda y la provisión de los servicios públicos domiciliarios.
The investment companies’ own assets were therefore also subject to the rules applying to domiciliary companies, in accordance with Section 84(2) of the Tax Act.
Los activos propios de las empresas de inversión estaban, pues, sujetos al régimen que se aplicaba a las empresas domiciliadas con arreglo al artículo 84, apartado 2, de la Ley Fiscal.
On the other hand, along with the company Gaz de France, the recognized automotive signature develops domiciliary stations of gaseous fuel for those users who have access to the fluid in their homes.
Por otra parte, junto con la empresa Gaz de France, la reconocida firma automotriz desarrolla estaciones domiciliarias del combustible gaseoso para aquellos usuarios que tienen acceso al fluido en sus hogares.
When T. cruzi is transmitted from bugs to humans or human pets and back to the bugs, the life cycle is referred to as the domiciliary cycle.
Cuando T. cruzi se transmite a los seres humanos de errores humanos o los animales domésticos y de nuevo a los errores, el ciclo de vida se conoce como el ciclo de domicilio.
From 1996, with the introduction of Section 84(5) of the Tax Act, the assets managed by investment undertakings were taxed in the same way as domiciliary companies (Sitzgesellschaften) [12].
Desde 1996, con la introducción del artículo 84, apartado 5, de la Ley Fiscal, los activos gestionados por empresas de inversión estaban sujetos a la misma imposición que las empresas domiciliadas (Sitzgesellschaften) [12].
At the community level, fixed community clinics, each serving a population of 6,000, are being established in place of the previous system of domiciliary services and outreach/satellite clinics.
A nivel de comunidad, se están estableciendo clínicas comunitarias permanentes, cada una de las cuales atiende a una población de 6.000 habitantes, en lugar del anterior sistema de servicios domiciliarios y dispensarios y ambulatorios auxiliares.
Skilled attendance implies access to appropriately trained health providers whether in a health facility or through domiciliary care, and having access to a rapid means of referral in case of emergency.
Disponer de atención experta implica tener acceso a profesionales sanitarios debidamente formados, en un centro de salud o en el propio domicilio, y a un mecanismo rápido de transferencia a otro centro en caso de emergencia.
Cases are reported of persons, including pregnant women, who are kept incommunicado in premises of the judicial or antinarcotics police for several days; domiciliary arrests and release orders are not implemented.
Se indican casos de personas, entre ellas mujeres embarazadas, que se encuentran incomunicadas en las unidades de la policía judicial o de lucha contra los narcóticos durante varios días; no se cumplen los arrestos domiciliarios ni se ejecutan las órdenes de libertad.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict