Possible Results:
dificultarán
-they/you will hinder
Futureellos/ellas/ustedesconjugation ofdificultar.
dificultaran
-they/you hindered
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofdificultar.

dificultar

Hay toda una serie de cuestiones que lo dificultarán.
There is a whole series of other issues that will make it more complex.
Todos estos defectos de la edición dificultarán, naturalmente, el estudio de la correspondencia.
All these defects of the edition will, of course, hamper a study of the correspondence.
En consecuencia, no será rugosa y sus posibles protuberancias no dificultarán la limpieza.
The surface shall therefore not be rough and any protuberances they may exhibit shall not prevent easy cleaning.
Estos mecanismos y procedimientos no dificultarán la entrada de nuevos participantes ni crearán obstáculos indebidos para la entrada en el mercado.
These mechanisms and procedures shall neither hamper the entry of new market participants nor create undue barriers to market entry.
Estos mecanismos y procedimientos no dificultarán la entrada de nuevos participantes ni crearán obstáculos indebidos para la entrada en el mercado.
Those mechanisms and procedures shall neither hamper the entry of new market participants nor create undue barriers to market entry.
Por otra parte, otras normas aprobadas en 2007 dificultarán el reconocimiento de derechos de propiedad a la población desplazada en áreas rurales.
Finally, other norms approved this year will make it more difficult to recognize land ownership rights of the displaced in rural areas.
De lo contrario, las tradiciones con condiciones de responsabilidad poco claras y complicadas dificultarán la detención de los transportistas y propietarios de barcos irresponsables.
Otherwise, traditions with unclear and complicated conditions of liability will make it difficult to get to grips with irresponsible transporters and shipowners.
El recrudecimiento de la crisis financiera internacional afecta a todos los miembros de la comunidad internacional y sus consecuencias dificultarán el desarrollo en los países menos adelantados.
The worsening international financial crisis affected all members of the international community and its consequences would hinder development in the least developed countries.
El muro/valla y las restricciones conexas relativas a la circulación ejercerán una mayor presión sobre los servicios del Organismo, mientras que dificultarán cada vez más la prestación de servicios.
The wall/fence and its accompanying restrictions on movement will create additional demands on Agency services, while making service delivery increasingly difficult.
Los requisitos de capital dificultarán los fondos de capital de inversión y serán las empresas de capital riesgo incipientes las que sufrirán las consecuencias.
Its capital requirements will make it difficult for private equity funds, and it is venture capital start-ups that will suffer the consequences.
Las medidas adoptadas contra estas dos organizaciones no solo dificultarán una asistencia humanitaria esencial sino que también constituyen un intento injustificado de interferir con la independencia de su labor.
The actions taken against these two organizations not only impede vital humanitarian assistance but also constitute an unjustified attempt to interfere with the independence of their work.
Los mecanismos sancionadores que tienen un carácter de castigo no serán de ayuda para los países débiles financieramente y solamente dificultarán el proceso de integración.
Penalties that appear to be a slap on the wrist will not help the financially weak countries and will inevitably impede the integration process.
Esas y otras trabas de alcance nacional y, en algunos casos, regional, dificultarán el acceso a la asistencia para muchos países en desarrollo y con economías en transición.
This and other obstacles at the national and sometimes the regional level will affect access to assistance for many developing countries and countries with economies in transition.
La falta de recursos humanos y técnicos del Yemen le dificultarán la resolución efectiva de esta cuestión, por lo que requerirá apoyo y asistencia técnica internacionales.
The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. It will require international support and technical assistance in this regard.
La Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor ha aprobado algunas propuestas que, si se llevan a cabo, dificultarán la quema paralela de residuos, la cual tiene fundamentos ecológicos.
The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy adopted some proposals that, if realised, would make it harder to practise ecologically justified coincineration.
El informe amplio del Secretario General (A/61/858 y Corr.1) responde a algunas de las preocupaciones de su delegación; sin embargo, hay elementos en la propuesta que dificultarán el buen funcionamiento de los departamentos propuestos.
The Secretary-General's comprehensive report (A/61/858 and Corr.1) met some of her delegation's concerns; however, some elements of the proposal would undermine the proper functioning of the proposed departments.
Las medidas, que se pondrán en vigor el uno de abril, dificultarán aún más la supervivencia y el desarrollo personal de las comunidades inmigrantes, entre la que se encuentra la hispanohablante.
The measures, which will come into force on 1st April, will make survival and personal development even more difficult for immigrant communities including the Spanish speaking community.
Además, las complejas redes de distribución que se crearán si se acepta el agotamiento internacional de los derechos de marca, dificultarán el control de la piratería.
In the event of the international trade mark rights becoming exhausted, complex distribution networks will come into being and it will become more difficult to put a stop to trade mark piracy.
Todas las reducciones del presupuesto dificultarán el desempeño de la ONUDI, en particular en lo que respecta a la prestación de cooperación técnica sobre el terreno y debilitarán la aplicación del sistema de gestión basada en los resultados.
Any cuts in the budget would hamper UNIDO's performance, particularly in terms of technical cooperation delivery at the field level, and would weaken implementation of the results-based management system.
Por último, quisiera hablar de dos aspectos de la importante cuestión sistémica que, si no se abordan coherentemente, dificultarán todavía más la tarea de financiar el desarrollo a través de los canales que esbocé anteriormente.
Finally, let me touch upon two aspects of the important systemic question, which, if not coherently addressed, will render the task of financing development through the channels I outlined earlier even more elusive.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS