deducía
-I was deducing
The word deducía is the imperfect form of deducir in the first person singular. There are other translations for this conjugation.
See the full deducir conjugation

deducir

Nunca se le pagó por su trabajo porque el terrateniente deducía la deuda de su salario.
He never got paid for his work as the landlord deducted the debt from his salary.
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación por lo que se deducía de las conclusiones negativas de la evaluación.
Delegations raised concerns about the implications of the negative findings of the evaluation.
Por lo demás, la definición de la soberanía se deducía de la definición de la ley.
The definition of sovereignty was derived from the definition of the law.
El anticipo del 20% se deducía de la suma facturada en cada una de las facturas mensuales.
The 20 per cent advance payment was deducted from the amount invoiced on each of the monthly invoices.
Esto es también lo que se deducía en las conclusiones del Libro Verde que aprobó recientemente la Comisión.
This can also be deduced from the conclusions of the Green Paper recently approved by the Commission.
Anteriormente, el aumento anual del NCBS del Gobierno del Canadá se deducía de las prestaciones de asistencia social.
In the past, the Government of Canada's yearly increase to the NCBS was deducted from social assistance payments.
De ello se deducía que el envío por una parte de notificaciones confirmatorias de los pedidos no configuraba un acuerdo de arbitraje.
Therefore the one-sided sending of order confirmations did not establish an arbitration agreement.
Si el importe de la ayuda no se utilizaba en su totalidad, el saldo se deducía de las subvenciones previstas para el año siguiente.
If the amount of aid was not fully utilised, the balance would be deducted from the planned grants for the following year.
Por lo tanto, durante el período de investigación toda compensación del DEA se deducía directamente del crédito en el permiso DEPB presentado por el importador.
Therefore, during the IP any off-setting of SAD was directly deducted from the credit on the DEPB licence presented by the importer.
Del desarrollo del espíritu deducía el de la naturaleza, el del hombre y el de las relaciones entre los hombres en la sociedad.
From the development of the mind it deduced the development of nature, of man, and of human, social relations.
De la misma encuesta se deducía que numerosas familias tienen al frente a una mujer: el 29% en las zonas urbanas y el 23% en las rurales.
The same survey found that many households are headed by women: 29 per cent in urban areas and 23 per cent in rural areas.
De hecho, de los informes de los resultados de acciones anteriores se deducía que estos no eran impresionantes, mientras que, además, el presupuesto planificado solo se utiliza parcialmente.
From reports of the results of previous actions, it transpired, in fact, that these were not very impressive, while moreover, the planned budget is only partly being used.
El Sr. Bates calificó de paradoja el que si de la expulsión del Sr. Irving no se deducía culpabilidad suya, ¿cómo podía demostrar que se había reformado?
Mr. Bates referred to what he described as a paradox in that if Mr. Irving's deporation from Canada did not involve culpability on his part, then how was he to demonstrate that he had reformed?
De la imagen se deducía que se trataba de un único avión, pero algunos representantes georgianos en la zona opinaban que tal vez había intervenido un segundo avión.
From the printout the aircraft was assumed to be a single aircraft but there was also an opinion held by some Georgian representatives on the ground that two aircraft might have been involved.
De la imagen se deducía que se trataba de un único avión, pero algunos representantes georgianos en la zona opinaban que tal vez había intervenido un segundo avión.
From the print out the aircraft was assumed to be a single aircraft but there was also an opinion held by some Georgian representatives on the ground that two aircraft might have been involved.
De la información presentada se deducía que los recursos se presupuestan para ser desembolsados en dos monedas principales, el dólar de los Estados Unidos y el franco suizo, que representan juntos cerca del 80% del presupuesto ordinario.
This information reflected the fact that resources are budgeted for disbursal in two main currencies—the United States dollar and Swiss franc—that together make up about 80 per cent of the regular budget.
Aunque la exención del DEA en este régimen estaba supeditada a la presentación de un permiso DEPB, el importe del DEA ahorrado no se deducía del importe de crédito otorgado en el permiso.
Whilst the exemption from the SAD under this scheme was contingent upon the presentation of a DEPB licence, the amount of SAD saved was not deducted from the amount of credit granted in the licence.
Mis conclusiones tácticas coincidían por completo con las que Lenin deducía simultáneamente desde Ginebra, y, por lo tanto, se hallaban en la misma contradicción irreconciliable con las conclusiones de Kaménev, Stalin y otros epígonos.
My tactical conclusions coincided completely with the conclusions which Lenin drew at the same time in Geneva, and consequently were in the same irreconcilable contradiction to the conclusions of Kamenev, Stalin and the other epigones.
Aunque estaba en juego un derecho específico no derogable, el criterio de evaluación de la validez de la reserva se deducía de la totalidad del tratado, a saber, los derechos y las obligaciones esenciales derivadas del tratado.
Although a specific non-derogable right was at issue, the criterion for assessing the validity of the reservation was deduced from the entirety of the treaty, namely the essential rights and obligations arising from the treaty.
Una parte interesada alegó que el calzado de señora estaba sobrerrepresentado en la muestra y otra recordó que la rentabilidad de la muestra no era representativa si se la comparaba con la cifra que se deducía de la denuncia.
One party also claimed that women's shoes were overrepresented in the sample and another party recalled that the profitability of the sample was unrepresentative when compared to the figure deduced from the complaint.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict