dedicasen
-they dedicated
The word dedicasen is the imperfect subjunctive form of dedicar in the third person plural.
See the full dedicar conjugation

dedicar

¿Crees que sería diferente si hubiese más mujeres que se dedicasen a hacer campañas para mujeres?
Do you thing that this could possibly change if there were more women engaged in making campaigns for women?
Sería muy importante conseguir que los jóvenes se dedicasen a esta profesión que tanta importancia tiene para cada uno de nosotros.
It would be very important if we could get young people to continue in a profession that is important to us all.
Mandó también al pueblo que habitaba en Jerusalén, que diese la porción a los sacerdotes y levitas, para que ellos se dedicasen a la ley de Jehová.
Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
En el marco de la próxima instauración de la autoridad sanitaria europea, sería pues deseable que se dedicasen verdaderos medios a ésta para una detección rápida y evitar así cualquier contagio.
In the context of the forthcoming establishment of the European health authority, it would therefore be advisable to allocate this body real resources in order to enable fast detection and thus prevent contagion.
Incomindios expresó su preocupación por el hecho de que los recursos y la atención se prestaran a los organismos de las Naciones Unidas y se dedicasen menos esfuerzos a promover y proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas.
It expressed concern that resources and attention were absorbed by United Nations agencies and less effort was made to promote and protect the human rights of indigenous peoples.
Por supuesto, también sería razonable en un bien entendido interés propio de las europeas y europeos que estas reservas se dedicasen en parte a la financiación de un fortalecimiento estructurado y regulado de la arquitectura financiera mundial.
It would naturally also be useful and would serve the true interests of the European people if some of these reserves were used to finance a structured and regulated underpinning of the international financial edifice.
Domingo quiso que sus frailes se dedicasen a él sin reservas, con diligencia y piedad; un estudio fundado en el alma de cada saber teológico, es decir, en la Sagrada Escritura, y respetuoso de las preguntas planteadas por la razón.
Dominic wanted his Friars to devote themselves to it without reserve, with diligence and with piety; a study based on the soul of all theological knowledge, that is, on Sacred Scripture, and respectful of the questions asked by reason.
También pidió a los países que dedicasen más esfuerzos a detener la pérdida de diversidad biológica, tanto a nivel local como mundial, porque dicha pérdida estaba socavando cada vez más el desarrollo sostenible y la integridad social y cultural de la población de la Tierra.
She also called upon countries to engage in greater efforts to halt the loss of biological diversity, both locally and globally, because that loss was increasingly undermining sustainable development and the social and cultural integrity of the earth's population.
En 2003 había alrededor de 9.300 hectáreas de tierras con riego, y otras 23.000 hectáreas que podrían ser regadas si los agricultores se dedicasen a cultivos de regadío.
By 2003, there were about 9,300 hectares of land in irrigation, with a further 23,000 hectares that could be irrigated if farmers would switch to irrigable crops.
Por ello, como ponente me he preocupado por la situación de la apicultura, para que al menos se dedicasen 3 millones de ecus más en el presupuesto de 1998.
As rapporteur, I have therefore been concerned that at least ECU 3 million more be allocated in the 1998 budget to promote the development of apiculture.
Sin embargo, nos gustaría que, como parte de los programas de reconstrucción, se dedicasen esfuerzos más oportunos a la construcción de infraestructuras físicas básicas, medios adecuados de transporte y telecomunicaciones, escuelas e instalaciones de salud pública.
However, we would like to see more timely efforts applied towards the construction of basic physical infrastructures, proper transportation and telecommunications, schools and public health facilities as part of the reconstruction programmes.
Se descontarán las tierras que se dedicasen a pastos permanentes en 2005 y que hayan sido objeto de repoblación forestal de conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (CE) no 73/2009
Land that was under permanent pasture in 2005 and that has been afforested in accordance with the third subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 73/2009 shall be discounted;
Se descontarán las tierras que se dedicasen a pastos permanentes en 2004 y que hayan sido objeto de repoblación forestal de conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (CE) no 73/2009.
Land that was under permanent pasture in 2004 and that has been afforested in accordance with the third subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 73/2009 shall be discounted;
Se descontarán las tierras que se dedicasen a pastos permanentes en 2013 y que hayan sido objeto de repoblación forestal de conformidad con el artículo 6, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (CE) no 73/2009;
Land that was under permanent pasture in 2013 and that has been afforested in accordance with the third subparagraph of Article 6(2) of Regulation (EC) No 73/2009 shall be discounted;
«No obstante, en el caso de Bulgaria y Rumanía no podrán presentarse solicitudes de pagos respecto de las superficies que, a 30 de junio de 2005, se dedicasen a pastos permanentes, cultivos permanentes, árboles o usos no agrícolas.».
‘However, for Bulgaria and Romania, applications for payment may not be made in respect of land which, on 30 June 2005, was under permanent pasture, permanent crops or trees or was used for non-agricultural purposes.’
Manifestó su esperanza de que todos los interesados demostrasen la voluntad política necesaria para superar el actual estancamiento y permitir que las Naciones Unidas se dedicasen nuevamente a ayudar a las partes a alcanzar una solución política mutuamente aceptable.
He expressed his hope that all concerned would show the necessary political will to break the current deadlock, enabling the resumption of the efforts of the United Nations to assist the parties in reaching a mutually acceptable political solution.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict