desvincular

Escucha la pronunciación
Escucha la pronunciación
En ese momento, podríamos proceder a desvincular los dos procesos.
We might, at that time, proceed to de-link the two processes.
La UE ha logrado desvincular su crecimiento económico de sus emisiones.
The EU has managed to decouple its economic growth from its emissions.
¿Cómo desvincular un mayor intervencionismo de la independencia política?
How can we dissociate greater interventionism from political independence?
Sí, tratando de persuadirle de que desvincular nosotros.
Yes, trying to persuade him to untie us.
El Comisario Fischler propone desvincular las ayudas de la producción.
Commissioner Fischler proposes decoupling aid and production.
Me forzó a hacer un hechizo para desvincular a todos los hermanos.
He forced me to do a spell that unlinked all the siblings.
Creo que deberíamos desvincular nuestros casos.
I think we should sever our cases.
Todavía tenemos que desvincular a Lily.
We still need to unlink Lily.
Esos son factores esenciales que se necesitan para desvincular los recursos naturales de los conflictos violentos.
Those are the essential factors needed to delink natural resources from violent conflict.
Quiero plantearle una pregunta: ¿Existe alguna posibilidad de desvincular las subvenciones en 2007?
I would like to put one question to you: is there any possibility of unbundling subsidies in 2007?
Tenemos que evitar los desplazamientos y desvincular el crecimiento económico del crecimiento del transporte.
Journeys must be avoided and economic growth must be disconnected from transport growth.
Y no podemos desvincular esa cuestión de la situación política y militar que se vive en Etiopía.
We cannot separate from this issue the current political and military position in Ethiopia.
Como todos los sistemas educacionales, no se puede desvincular de la historia, la cultura y las tradiciones del país.
Like all educational systems it cannot disassociate itself from the country's history, culture and tradition.
Ese convenio debe, a su vez, desvincular al terrorismo de la lucha legítima de los pueblos contra la ocupación.
Such a convention should also clearly de-link terrorism from the legitimate struggle of peoples against occupation.
Nos podremos desvincular de los Estados Unidos, como pretende el Sr. Ruffolo, nos gustaría.
We will be able to break free from the United States, as Mr Ruffolo suggests we would want to do.
En ese marco se ha llegado al acuerdo de desvincular la ayuda al grupo de los países menos desarrollados.
There we have an agreement to untie aid to the group of least developed countries.
El concepto básico de soberanía alimentaria, que no se puede desvincular de la seguridad alimentaria, no se aborda.
The basic concept of food sovereignty, which cannot be dissociated from food security, is not touched on.
Durante el período abarcado por el Nuevo Programa, algunos países donantes intentaron desvincular su ayuda.
During the period covered by the New Agenda, a number of developed countries acted to unlink (or untie) their aid.
A medio plazo, a Europa se le plantea el problema de desvincular su economía del ciclo estadounidense.
In the medium term, Europe has the problem of how to disengage its economy from the US cycle.
No tendría sentido desvincular la duración de la renovación del mandato de las razones que la motivaron.
Divorcing the length of the mandate renewal from the reasoning behind it would have made no sense.
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés de gratis!
SpanishDict Premium
¿Ya lo probaste? SpanishDict Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya SpanishDict
chronicler
Escucha la pronunciación
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES