Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Wire" es un sustantivo que se puede traducir como "el alambre", y "hook" es un sustantivo que se puede traducir como "el gancho". Aprende más sobre la diferencia entre "wire" y "hook" a continuación.
wire(
wayr
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (hebra metálica)
a. el alambre
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
You need 100 yards of wire to fasten the fence.Necesitas 100 yardas de alambre para sujetar la valla.
2. (electricidad)
a. el cable
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Someone stole several yards of copper wire from the power lines.Alguien robó varias yardas de cable de cobre del tendido eléctrico.
3. (telecomunicationes)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el telegrama
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The ship got an urgent wire with storm warnings.El barco recibió un telegrama urgente con aviso de tormentas.
4. (electrónica)
a. el micrófono
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
She wore a wire when she met with the mafia boss.Llevaba un micrófono cuando se reunió con el jefe de la mafia.
5. (deporte)
a. la línea de llegada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I was there cheering for her when she crossed the wire.Estaba ahí lanzando vítores cuando cruzó la línea de llegada.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
6. (electricidad)
a. cablear
The installer is coming to wire the house today.El instalador viene hoy a cablear la casa.
b. conectar
I think you wired the lamp the wrong way.Creo que conectaste mal los cables de la lámpara.
7. (telecomunicaciones)
a. enviar
I need to wire some money to my family.Tengo que enviar un giro telegráfico a mi familia.
b. mandar un telegrama
Please wire me as soon as you arrive in the city!¡Mándame un telegrama en cuanto llegues a la ciudad!
Copyright © Curiosity Media Inc.
hook(
hook
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (para colgar ropa)
a. el gancho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Ben took off his coat and hung it from a hook.Ben se quitó el abrigo y lo colgó de un gancho.
b. la percha
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Maria took her hat off the hook and walked outside.María quitó su sombrero de la percha y salió.
2. (para la pesca)
a. el anzuelo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
He had to cut the hook out of the fish's mouth.Tuvo que recortar el anzuelo de la boca del pescado.
3. (para colgar cuadros)
a. la alcayata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I put a hook in the wall to hang our family portrait.Puse una alcayata en la pared para colgar el retrato familiar.
4. (costura)
a. el corchete
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Imelda attached a new hook to replace the one that came off of her bra.Imelda puso un nuevo corchete para reemplazar el que se salió del sostén.
b. el gancho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Do you have a safety pin? The hook just came off my pants.¿Tienes un imperdible? Se me acaba de caer el gancho del pantalón.
5. (boxeo)
a. el gancho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
He threw a left hook that knocked his opponent out.TIró un gancho de izquierda que derribó a su contrincante.
6. (en golf)
a. el lanzamiento en arco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
She shot a hook around the tree.Tiró un lanzamiento en arco alrededor del árbol.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
7. (asegurar)
a. enganchar
The carpenter hooked his hammer onto his belt.El carpintero enganchó su martillo al cinturón.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
He hooked a rope round a nail to help him climb the wall.Ató una cuerda a un clavo para ayudarlo a trepar la pared.
He said goodbye, but she hooked her arms around him and refused to let go.Se despidió, pero ella lo rodeó con sus brazos y se negó a dejarlo ir.
8. (atrapar)
a. pescar
I hooked three salmon today.Pesqué tres salmones hoy.
b. enganchar
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
She's desperately trying to hook him.Está tratando de engancharlo como pueda.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
9. (conectarse)
a. engancharse
The pieces hook together to make a chain.Las piezas se enganchan para hacer una cadena.
b. abrocharse
Her bra hooks in the front.Su sostén se abrocha por al frente.
10.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(prostituirse)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. trabajar como prostituta
She started hooking when she ran away from home at 13.Empezó a trabajar como prostituta cuando se escapó de la casa a los 13.
b. hacer la calle
Regionalismo que se usa en España
(España)
She hooks nearly every night on the eight mile strip.Sale a hacer la calle casi todas las noches en la franja de ocho millas.
hooks
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
11.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(manos)
a. las garras
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He's finished once she gets her hooks into him.Está acabado una vez que ella le ponga sus garras.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES