Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Widespread" es un adjetivo que se puede traducir como "extendido", y "concern" es un verbo transitivo que se puede traducir como "preocupar". Aprende más sobre la diferencia entre "widespread" y "concern" a continuación.
widespread(
wayd
-
sprehd
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (amplio)
a. extendido
Use of water-soluble pesticides has widespread impact on biodiversity.El uso de pesticidas solubles en agua tiene un impacto extendido sobre la biodiversidad.
2. (prevalente)
a. generalizado
At one time, there was a widespread belief that witches actually existedHubo un tiempo en que había una creencia generalizada de que las brujas realmente existían.
Copyright © Curiosity Media Inc.
concern(
kuhn
-
suhrn
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (preocupar)
a. preocupar
I'm concerned we might not have enough gas to make it there.Me preocupa que no tengamos suficiente gasolina para llegar hasta allá.
2. (implicar)
a. afectar
Inflation concerns all of us.La inflación nos afecta a todos.
b. concernir
As far as I'm concerned, you can sell the house whenever you want to.Por lo que a mí concierne, puedes vender la casa cuando quieras.
c. incumbir
The captain’s decisions concern the entire crew.Las decisiones del capitán incumben a toda la tripulación.
d. referirse a
As far as pensions are concerned, the new measures will only affect those who are under 65.Por lo que se refiere a las pensiones, las nuevas medidas afectarán solo a los menores de 65 años.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
3. (inquietud)
a. la preocupación
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The Minister of Health expressed his concern about the country's new cholera outbreak.El Ministro de Sanidad expresó su preocupación por el nuevo brote de cólera en el país.
4. (interés)
a. el interés
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The principal's main concern is student academic achievement.El interés principal de la directora es la excelencia académica de los estudiantes.
5. (asunto)
a. el asunto
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Whether I come or go is none of your concern.Que yo vaya o venga no es asunto tuyo.
6. (compañía)
a. el negocio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
This concern has been in business for 75 years now.Este negocio lleva ya 75 años en marcha.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES