Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Wards" es una forma de "ward", un sustantivo que se puede traducir como "la sala". "Scotch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "frustrar". Aprende más sobre la diferencia entre "wards" y "scotch" a continuación.
ward(
wawrd
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (medicina)
a. la sala
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The doctors took the woman to the maternity ward to deliver her baby.Los doctores llevaron a la mujer a la sala de maternidad para asistirla durante el parto de su bebé.
2. (política)
a. el distrito electoral
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
My brother and I live in different wards, so we vote in different elections.Mi hermano y yo vivimos en distritos electorales diferentes, por lo que votamos en elecciones diferentes.
3. (parte de una llave)
a. la guarda
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I think you have the wrong key. The wards on it are getting stuck in the lock.Creo que te has equivocado de llave, las guardas se atrancan en la cerradura.
4. (jurídico)
a. el pupilo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la pupila
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
When both of his parents died in an accident, he became a ward of the court.Cuando sus padres murieron en un accidente, pasó a ser pupilo bajo tutela judicial.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
5. (luchar contra; usado con "against")
a. combatir
Groups of volunteers formed in the refugee camps to ward against crime and violence.En los campos de refugiados se formaron grupos de voluntarios para combatir el crimen y la violencia.
Copyright © Curiosity Media Inc.
scotch(
skach
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (estropear)
a. frustrar
This activist group is prepared to do anything to scotch our plans.Este grupo activista está preparado a hacer lo que sea para frustrar nuestros planes.
2. (detener)
a. acallar
The official report scotched the rumors surrounding the merger.El informe oficial acalló los rumores acerca de la fusión.
Scotch
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
3. (bebida)
a. el whisky
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
After a long, hard day, Don was ready to sit back in his leather easy chair and have a glass of Scotch.Tras un día largo y duro, Don estaba listo para relajarse en su sillón de piel y tomarse un vaso de whisky.
b. el whisky escocés
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Carolina savored the rich, peaty flavor of the Scotch.Carolina paladeó el rico sabor a turba del whisky escocés.
c. el güisqui escocés
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
A good bottle of scotch will cost you a pretty penny.Una buena botella de güisqui escocés te costará un dineral.
4.
Una palabra o frase que es un término propietario de una marca (p. ej. iPod).
(marca registrada)
(material de oficina)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la cinta adhesiva
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Hand me the Scotch, please. I'm going to wrap up the presents.Pásame la cinta adhesiva, por favor. Voy a envolver los regalos.
b. el Scotch
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase que es un término propietario de una marca (p. ej. iPod).
(marca registrada)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Do you have any Scotch? I need to seal this envelope.¿Tienes Scotch? Necesito sellar este sobre.
c. el diurex
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Bolivia
(Bolivia)
Regionalismo que se usa en México
(México)
If you go ot the stationery store, don't forget to buy some Scotch.Si vas a la papelería, no te olvides de comprar diurex.
d. el celo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The doorknob came off and he attached it with Scotch, but it came off again five minutes later.Se cayó el pomo de la puerta y lo pegó con celo, pero se volvió a caer cinco minutos más tarde.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
5.
Una palabra o frase que es un término propietario de una marca (p. ej. iPod).
(marca registrada)
(adhesivo)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. Scotch
Una palabra o frase que es un término propietario de una marca (p. ej. iPod).
(marca registrada)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Can you pass me the Scotch tape? It's in that drawer.¿Me pasas la cinta Scotch? Está en ese cajón.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES