Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Used to be" es una frase que se puede traducir como "solía ser", y "always" es un adverbio que se puede traducir como "siempre". Aprende más sobre la diferencia entre "used to be" y "always" a continuación.
used to be(
yust
 
tu
 
bi
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. solía ser
This used to be the best school in the state.Esta solía ser la mejor escuela del estado.
b. solía estar
There is now a floral arrangement where the chair used to be.Ahora hay un arreglo floral donde la silla solía estar.
c. solía
It used to be unacceptable for a woman to work outside her home.Solía considerarse inaceptable que una mujer trabajara fuera de su hogar.
Copyright © Curiosity Media Inc.
always(
al
-
weyz
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (en todo momento)
a. siempre
You should always look both ways before crossing the street.Siempre debes mirar en ambas direcciones antes de cruzar la calle.
2. (si es necesario)
a. siempre
We could always go to the beach instead of the city. Siempre podríamos ir a la playa en vez de la ciudad.
b. en todo caso
We can always ask your mother for help. En todo caso podemos pedirle ayuda a tu madre.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES