Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Until" es una preposición que se puede traducir como "hasta", y "that is" es una frase que se puede traducir como "eso es". Aprende más sobre la diferencia entre "until" y "that is" a continuación.
until(
uhn
-
tihl
)
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (hasta cierto punto)
a. hasta
I will stay at their house until Sunday.Me quedaré en su casa hasta el domingo.
2. (antes de)
a. hasta
We don't close until 8pm. If you hurry, you'll make it.No cerramos hasta las 8pm. Si te apuras, todavía llegas.
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, claúsulas u oraciones (p.ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
3. (hasta un punto)
a. hasta que
Until he left his country, he had never felt homesick for his mother's cooking.Hasta que se fue de su país, no había sentido nostalgia por la comida de su mamá.
4. (antes de)
a. hasta que
You can't go out tonight until you finish your homework.No podrás salir esta noche hasta que no termines tus deberes.
Copyright © Curiosity Media Inc.
that is(
thaht
 
ihs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. eso es
Apparently that is what he wants to wear for the dance.Aparentemente eso es lo que se quiere poner para el baile.
2. (clarificación o explicación)
a. es decir
I can work with Andrés, that is, if he wants to work with me.Puedo trabajar con Andrés, es decir, si él quiere trabajar conmigo.
b. o sea
I didn't really like her, that is, I'm not sure she's right for this position.No me cayó muy bien, o sea, no estoy seguro de que sea apropiada para este puesto.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES