Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Until now" es una frase que se puede traducir como "hasta ahora", y "at this point" es una frase que se puede traducir como "en este momento". Aprende más sobre la diferencia entre "until now" y "at this point" a continuación.
until now(
uhn
-
tihl
 
nau
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. hasta ahora
Until now, I have never felt strongly about politicians.Hasta ahora, los políticos nunca me han importado mucho.
b. hasta el momento
I haven't wanted to visit Cuba until now.No he querido visitar a Cuba hasta el momento.
Copyright © Curiosity Media Inc.
at this point(
aht
 
thihs
 
poynt
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. en este momento
At this point, I think you should go to bed.En este momento, creo que debes irte a acostar.
b. en este punto
I don't know what to do at this point.No sé qué hacer en este punto.
c. a esta altura
At this point, do you really need another reason?A esta altura, ¿realmente necesitas otra razón?
d. a estas alturas
I'm so tired at this point. I want to give up.Estoy cansadísima a estas alturas. Quiero rendirme.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES