Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Unlike" es una preposición que se puede traducir como "a diferencia de", y "in contrast to" es una frase que también se puede traducir como "a diferencia de". Aprende más sobre la diferencia entre "unlike" y "in contrast to" a continuación.
unlike(
uhn
-
layk
)
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (para expresar contraste)
a. a diferencia de
Unlike my brother, my sister always teases me.A diferencia de mi hermano, mi hermana siempre se burla de mí.
2. (para expresar diferencia)
a. diferente de
The results are unlike those on the statistics.Los resultados son diferentes de los de las estadísticas.
3. (atípico de)
a. impropio de
This behavior is unlike you.Este comportamiento es impropio de ti.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
4. (diferente)
a. distinto
They say that unlike forces attract each other.Se dice que las fuerzas distintas se atraen.
Copyright © Curiosity Media Inc.
in contrast to(
ihn
 
kan
-
trahst
 
tu
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. a diferencia de
In contrast to David, Henrietta actually has the right kind of experience.A diferencia de David, Henrietta realmente tiene el tipo adecuado de experiencia.
b. en contraste con
In contrast to your big plans for the weekend, I'm going to clean the house.En contraste con tus grandes planes para el fin de semana, voy a limpiar la casa.
c. en contraposición a
In contrast to his very serious sister, Steve is a comedian.En contraposición a su hermana muy seria, Steve es un comediante.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES