Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Ultimately" es un adverbio que se puede traducir como "en última instancia", y "at last" es una frase que se puede traducir como "por fin". Aprende más sobre la diferencia entre "ultimately" y "at last" a continuación.
ultimately(
uhl
-
tih
-
meht
-
li
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (al final)
a. en última instancia
Ultimately, it will be their decision.Será, en última instancia, decisión de ellos.
2. (en el largo plazo)
a. a la larga
Ultimately, their objective was to privatize all state-owned companies.Su objectivo, a la larga, era de privatizar todas las empresas de propiedad estatal.
3. (esencialmente)
a. básicamente
The way you do it is ultimately a matter of personal preference.La forma en que lo haces es básicamente cuestión de preferencia personal.
b. en última instancia
What matters, ultimately, is that we deliver the project on schedule.Lo que importa, en última instancia, es que entreguemos el proyecto dentro del plazo previsto.
Copyright © Curiosity Media Inc.
at last(
aht
 
lahst
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (finalmente)
a. por fin
After driving for 10 hours without stopping, we arrived to Texas at last.Después de manejar por 10 horas sin parar, por fin llegamos a Texas.
b. finalmente
And, at last, we will be able to hear from our president.Y, finalmente, podremos escuchar a nuestro presidente.
c. al fin
My kids are all at school, and at last there is peace in my house.Mis hijos están en la escuela, y al fin hay paz en mi casa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES