Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Or else" es una frase que se puede traducir como "si no", y "if not" es una frase que también se puede traducir como "si no". Aprende más sobre la diferencia entre "or else" y "if not" a continuación.
or else(
awr
 
ehls
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (de lo contrario)
a. si no
You need to pay us, or else we can no longer do business with you.Necesitas pagarnos; si no, ya no podemos hacer negocios contigo.
b. de lo contrario
You need to ask questions when you have them, or else I won't be able to help you.Necesitan hacer preguntas cuando las tengan; de lo contrario no podré ayudarles.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
2.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(amenazando)
a. o ya verás
Be home by 11 pm, or else!Debes estar en casa para las 11 pm, ¡o ya verás!
b. o te vas a enterar
Go tell your brother you're sorry, or else!Anda a disculparte con tu hermano, ¡o ya te vas a enterar!
Copyright © Curiosity Media Inc.
if not(
ihf
 
nat
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. si no
Are you free to have dinner tonight? If not, maybe tomorrow?¿Estás libre de cenar conmigo hoy? Si no, ¿quízás mañana?
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES