Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"On track" es una frase que se puede traducir como "según lo planeado", y "ongoing" es un adjetivo que se puede traducir como "en desarrollo". Aprende más sobre la diferencia entre "on track" y "ongoing" a continuación.
on track(
an
 
trahk
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(como fue planificado)
a. según lo planeado
The revolution is on track. Soon we'll be in power.La revolución se produjo según lo planeado. Pronto estaremos en el poder.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(en el camino correcto)
a. por buen camino
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
Keep practicing; you’re on track to becoming a very talented violinist.Sigue practicando; vas por buen camino y te convertirás en un violinista muy talentoso.
Copyright © Curiosity Media Inc.
ongoing(
an
-
go
-
ihng
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (en marcha)
a. en desarrollo
We will soon publish the results from several ongoing studies.Próximamente publicaremos los resultados de varios estudios en desarrollo.
b. en curso
The training of two additional salesmen is ongoing.Está en curso el entrenamiento de dos vendedores más.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES