Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"On the surface" es una frase que se puede traducir como "en la superficie", y "in public" es un adverbio que se puede traducir como "en público". Aprende más sobre la diferencia entre "on the surface" y "in public" a continuación.
on the surface(
an
 
thuh
 
suhr
-
fihs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en la parte exterior)
a. en la superficie
If you zoom in, you will see some strange marks on the surface.Si agrandas la imagen, vas a ver unas marcas extrañas en la superficie.
2. (en lo exteriormente aparente)
a. en apariencia
On the surface, she seems a kind and nice woman, but she's a mean person.En apariencia, es una mujer amable y agradable, pero es una persona malvada.
Copyright © Curiosity Media Inc.
in public(
ihn
 
puhb
-
lihk
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
a. en público
Gerald, I love you, but I don't like it when you kiss me in public.Gerald, te amo, pero no me gusta que me beses en público.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES