Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"On the inside" es una frase que se puede traducir como "por dentro", y "on the outside" es una frase que se puede traducir como "por fuera". Aprende más sobre la diferencia entre "on the inside" y "on the outside" a continuación.
on the inside(
an
 
thuh
 
ihn
-
sayd
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (adentro)
a. por dentro
The speaker kept her cool in the face of the audience's hostility but on the inside she was crumbling.La conferenciante mantenía la calma ante la hostilidad del público pero por dentro se deshacía.
b. por la parte de dentro
The kids had stuck Halloween decorations on the inside of the windows.Los niños habían pegado decoraciones de Halloween por la parte de dentro de las ventanas.
c. en el interior
Jason was now a man but on the inside he was still the little boy I once knew.Jason era un hombre ahora pero en el interior seguía siendo el niño pequeño que yo conocía de antes.
2. (en el seno)
a. colado en el interior
We need someone on the inside who can warn us of any plots against the leadership.Necesitamos a alguien colado en el interior que nos pueda advertir de cualquier complot contra la dirección.
3. (por el lado que se maneja)
a. por la derecha
I didn't see the cyclist because he passed me on the inside at the junction.No vi al ciclista porque me adelantó por la derecha en el cruce.
Copyright © Curiosity Media Inc.
on the outside(
an
 
thuh
 
aut
-
sayd
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (por la parte external)
a. por fuera
The house looks good on the outside, but inside it's a mess.La casa está bonita por fuera pero por dentro es un desastre.
b. en el exterior
Lizzie had lots of badges on the outside of her bag.Lizzie tenía muchas chapas en el exterior de la bolsa.
2. (excluido)
a. al margen
Scott always seems to be on the outside of things, never at the center of anything.Scott siempre aparenta estar al margen de todo, nunca en el centro de nada.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(fuera de la cárcel)
a. fuera
The two inmates had become close in prison and planned to stay in touch when they were on the outside.Los dos reclusos se hicieron amigos en la cárcel y pensaban mantenerse en contacto cuando estuvieran fuera.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES