Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Lighthearted" es un adjetivo que se puede traducir como "alegre", y "joking" es un adjetivo que se puede traducir como "jocoso". Aprende más sobre la diferencia entre "lighthearted" y "joking" a continuación.
lighthearted
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (en general)
a. alegre
They were lighthearted and carefree as they set off on their vacation.Partieron de vacaciones sintiéndose alegres y despreocupados.
b. desenfadado
We wanted the program to have a more lighthearted tone so we've included some modern music.Queríamos que el programa tuviera un tono más desenfadado, por eso incluimos algo de música moderna.
Copyright © Curiosity Media Inc.
joking(
jo
-
kihng
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (de humor)
a. jocoso
I didn't like his joking tone. I thought it rather disrepectful.No me gustó su tono jocoso. Me parecía un tanto irreverente.
b. humorístico
She made a joking reference to his old-fashioned hairstyle.Hizo una referencia humorística a su corte de pelo anticuado.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
2. (chanzas)
a. las bromas
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Joking may seem fun, but it can hurt some people's feelings.Las bromas pueden parecer divertidas, pero pueden herir los sentimientos de algunas personas.
b. los chistes
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(verbal)
Their constant joking at his expense was getting on my nerves.Sus constantes chistes a costa de él me estaban poniendo los pelos de punta.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES