Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Light up" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "iluminarse", y "pay off" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "saldar". Aprende más sobre la diferencia entre "light up" y "pay off" a continuación.
light up(
layd
 
uhp
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (animarse)
a. iluminarse
Matt's eyes light up when he talks about Eva.Los ojos de Matt se iluminan cuando habla de Eva.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(pegar fuego a algo para fumarlo)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Eddie pulled out a pack of cigarettes and we lit up.Eddie sacó una cajetilla y encendimos cada uno un cigarrillo.
I passed Nigel a lighter and he lit up.Le pasé un encendedor a Nigel y prendió una pipa.
3. (aclararse)
a. iluminarse
At night, the bridge lights up and changes colors.En la noche, el puente se ilumina y cambia de color.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
4. (animar)
a. iluminar
Olivia lights up my life.Olivia me ilumina la vida.
5. (quemar)
a. encender
Nicole lit up a cigarette, took a drag, and sipped some coffee.Nicole encendió un cigarrillo, dio una chupada y tomó un sorbo de café.
6. (alumbrar)
a. iluminar
The fireworks lit up the sky.Los fuegos pirotécnicos iluminaron el cielo.
Copyright © Curiosity Media Inc.
pay off(
pey
 
af
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (satisfacer una deuda)
a. saldar
Gary is hoping to pay off the loan by 2018.Gary espera saldar el préstamo antes de 2018.
b. liquidar
Dani's financial advisor told her to pay off her current debts before taking on more.El consejero financiero de Dani le dijo que liquidara sus deudas actuales antes de asumir otras.
c. amortizar
With a down payment of $10,000, it will take 25 years to pay off the mortgage.Con una cuota inicial de $10,000, tomará 25 años amortizar la hipoteca.
d. pagar
Spencer will have to pay off his creditors to abate the constant stream of phone calls.Spencer va a tener que pagar a sus acreedores para acabar con las constantes llamadas telefónicas.
2. (pagar con fines turbios)
a. untar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The verdict seemed so unbelievable that we all wondered if the mob had paid the jury off.El veredicto pareció tan inverosímil que todos nos preguntamos si la mafia había untado al jurado.
b. coimear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Cono Sur)
The mafia has been paying off the cops for years.La mafia ha estado coimeando a la policía durante años.
c. dar una mordida a
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
It turned out the investment firm had paid off the tax auditors.Resultó que la firma de inversiones le había dado una mordida a los auditores de impuestos.
3. (pagar y despedir)
a. liquidarle el sueldo a
The human resources director paid Anna off and told her today was her last day.El director de personal le liquidó el sueldo a Ana y le dijo que hoy era su último día.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
4. (ser de beneficio)
a. valer la pena
Marta knew that all her hard work would pay off when the house was finally built.Marta sabía que todo su esfuerzo valdría la pena cuando la casa por fin estuviera construida.
b. merecer la pena
This class will be a lot of work, but the knowledge you will take away will pay off.Esta clase requerirá mucho esfuerzo, pero el conocimiento que obtendrán merecerá la pena.
c. dar fruto
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
When you see your child graduate, you'll realize all your efforts have paid off.Cuando veas a tu hijo graduarse, te darás cuenta que todos tus esfuerzos dieron fruto.
d. dar resultado
We took a great risk by investing in Lina's crazy project, but it's paying off.Nos arriesgamos mucho al invertir en el proyecto loco de Lina, pero está dando resultado.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES