Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Light rain" es una frase que se puede traducir como "lluvia ligera", y "drizzle" es un verbo impersonal que se puede traducir como "lloviznar". Aprende más sobre la diferencia entre "light rain" y "drizzle" a continuación.
light rain(
layt
 
reyn
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. lluvia ligera
Is it raining over there? - Yes, but it's just a light rain.¿Está lloviendo por allá? - Sí, pero es sólo una lluvia ligera.
b. lluvia fina
A light rain began to fall at the soccer game.Una lluvia fina empezó a caer durante el partido de fútbol.
c. llovizna
It's a light rain, but you should still take an umbrella.Es solamente una llovizna, pero aún deberías llevar un paraguas.
Copyright © Curiosity Media Inc.
drizzle(
drih
-
zuhl
)
Un verbo impersonal es un verbo sin sujeto evidente (p.ej. Llueve en España.).
1. (llover ligeramente)
a. lloviznar
It's been drizzling all day. I just want to see the sun!Lleva todo el día lloviznando. ¡Solo quiero ver el sol!
It's starting to drizzle. I'd better get the laundry off the line.Está empezando a lloviznar. Mejor que junte la ropa de la cuerda.
b. garuar
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
How depressing. It's been drizzling and foggy all day.Qué deprimente. Lleva todo el día garuando y con niebla.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
2. (clima)
a. la llovizna
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
They're expecting some drizzle this morning, but it's supposed to clear up.Se espera un poco de llovizna esta mañana, pero se supone que despejará.
b. la garúa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
It's just a bit of drizzle, but I'm going to bring an umbrella just in case.Es un poco de garúa nomás, pero voy a traer un paraguas por si acaso.
3. (culinario)
a. el chorrito
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Finish the appetizer off with a drizzle of extra-virgin olive oil.Para terminar el aperitivo, añade un chorrito de aceite de oliva extra virgen.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (culinario)
a. rociar
Drizzle the lemon juice over the freshly baked cake.Rocía la torta recién horneada con zumo de limón.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES