Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Lick" es un sustantivo que se puede traducir como "la lamida", y "suck" es un verbo transitivo que se puede traducir como "chupar". Aprende más sobre la diferencia entre "lick" y "suck" a continuación.
lick(
lihk
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (acción de lamer)
a. la lamida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
That was a good lick you gave the ice cream!¡Vaya lamida le diste al helado!
b. el lametazo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
That dog gave you a good lick.Ese perro te dio un buen lametazo.
c. la lengüetada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Do you want to have a lick of my lollipop?¿Quieres una lengüetada de mi paleta?
2. (capa)
a. la mano
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
With a lick of paint, this place will look like new.Con una mano de pintura, este lugar se verá como nuevo.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ritmo rápido)
a. a toda mecha
Chris ran a half a mile at a good lick.Chris corrió una media milla a toda mecha.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
4. (pasar la lengua)
a. lamer
When it's really hot, my dog licks an ice cube I place next to his bowl.Cuando hace mucho calor, mi perro lame el cubito de hielo que le dejo al lado de su comedero.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(vencer)
a. dar una paliza a
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
The Lakers licked the Chicago Bulls yesterday.Los Lakers le dieron una paliza a los Chicago Bulls ayer.
b. barrer con
Hernan licked Arnold in a tennis match.Hernán barrió con Arnold en un partido de tenis.
licks
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
6. (porrazos)
a. los golpes
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
John got knocked out, but he did get some good licks in before going down.John fue noqueado, pero asestó unos buenos golpes antes de caerse.
Copyright © Curiosity Media Inc.
suck(
suhk
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (succionar con la boca)
a. chupar
The child was sucking a candy, unaware of what was going on around her.La niña chupaba un caramelo, sin percatarse de lo que ocurría a su alrededor.
b. sorber
He has to suck food through a straw after his surgery.Tiene que sorber los alimentos con una pajita a causa de la operación.
2. (aspirar con una máquina)
a. succionar
The pump can suck up to eight gallons per minute.La bomba puede succionar hasta ocho galones por minuto.
3.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad (p. ej. verga).
(vulgar)
(sexual)
a. mamar (vulgar)
A crazy man on the metro was screaming "Suck me!"Un loco en el metro estaba gritando "¡Mámame!"
4. (ser involucrado)
a. meter
I don't want to be sucked into their dispute.No quiero verme metido en su disputa.
b. arrastrar
The country resisted being sucked into a bloody war.El país se resistía a ser arrastrado a una cruenta guerra.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
5. (chupar con una máquina)
a. aspirar
I sucked up the spider with my vacuum cleaner.Aspiré la araña con la aspiradora.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(ser desagradable)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. ser una porquería
The book is great, but the movie sucks.El libro es estupendo, pero la película es una porquería.
b. ser un asco
It really sucks that it rained every single day during our vacation.Es un asco que haya llovido todos y cada uno de los días de las vacaciones.
7. (succionar con la boca)
a. chupar
The child sucked on his thumb distractedly.El niño se chupaba el dedo distraído.
b. mamar
The calf was placidly sucking at his mother's teat.El becerro mamaba plácidamente de la teta de su madre.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES