Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Laugh at" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "reírse de", y "with you" es una frase que se puede traducir como "contigo". Aprende más sobre la diferencia entre "laugh at" y "with you" a continuación.
laugh at(
lahf
 
aht
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (en general)
a. reírse de
My friends laughed at my new haircut.Mis amigos se rieron de mi nuevo corte de pelo.
Copyright © Curiosity Media Inc.
with you(
wihth
 
yu
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (usado para dirigirse a una persona)
a. contigo
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(singular)
I want to go with you to the movies.Quiero ir al cine contigo.
b. con usted
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
(formal)
(singular)
I need to talk to you.Necesito hablar con usted.
2. (usado para dirigirse a varias personas)
a. con ustedes (plural)
Can I sit with you?¿Puedo sentarme con ustedes?
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES