Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Lamppost" es un sustantivo que se puede traducir como "el farol", y "streetlight" es un sustantivo que se puede traducir como "la farola". Aprende más sobre la diferencia entre "lamppost" y "streetlight" a continuación.
lamppost
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. el farol
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The girl stood next to a lamppost waiting for her ride.La chica estaba parada junto a un farol esperando a que la recogieran.
b. la farola
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
La Rambla is lined with beautiful, ornate lampposts.La Rambla está bordeada con bonitas farolas ornamentadas.
Copyright © Curiosity Media Inc.
streetlight
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. la farola
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
All of the streetlights are turned on except for that one.Todas las farolas están prendidas con excepción de ésa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES