Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"In case of" es una frase que se puede traducir como "en caso de", y "gerund" es un sustantivo que se puede traducir como "el gerundio". Aprende más sobre la diferencia entre "in case of" y "gerund" a continuación.
in case of(
ihn
 
keys
 
uhv
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (ante el hecho de)
a. en caso de
The sign said, "In case of emergency, break glass."El letrero decía, "En caso de emergencia, romper el vidrio".
2. (como medida preventiva ante)
a. por si
They were advised to change their money into dollars in case of a currency devaluation.Les aconsejaron cambiar su dinero en dólares por si había una devaluación de la moneda.
Copyright © Curiosity Media Inc.
gerund(
jeh
-
ruhnd
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (gramática)
a. el gerundio
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
In English, you can turn a verb into a gerund by adding -ing.En inglés, se puede convertir un verbo en un gerundio por añadir -ing.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES