Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"I go to sleep" es una frase que se puede traducir como "me duermo", y "finally" es un adverbio que se puede traducir como "por fin". Aprende más sobre la diferencia entre "I go to sleep" y "finally" a continuación.
I go to sleep(
ay
 
go
 
tu
 
slip
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. me duermo
I go to sleep when Isaac starts to talk.Me duermo cuando Isaac comienza a hablar.
Copyright © Curiosity Media Inc.
finally(
fay
-
nuh
-
li
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (al final de una espera)
a. por fin
Summer is finally here.Por fin ha llegado el verano.
2. (al final de una serie)
a. finalmente
Finally, I would like to say that I am honored to be here tonight.Finalmente, quisiera decir que es para mí un honor estar aquí esta noche.
b. por último
And finally, don't forget to add a pinch of salt.Y, por último, no olvide añadir una pizca de sal.
3. (irrevocablemente)
a. de forma definitiva
The press release should finally dispel the nasty rumors about the actor.El comunicado de prensa debería disipar de forma definitiva los rumores sobre el actor.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES