Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"I can imagine" es una frase que se puede traducir como "ya me imagino", y "yes" es una interjección que se puede traducir como "sí". Aprende más sobre la diferencia entre "I can imagine" y "yes" a continuación.
I can imagine(
ay
 
kahn
 
ih
-
mah
-
jihn
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (supongo que sí)
a. ya me imagino
I was so mad when I found out she had lied to me. - I can imagine.Me enojé mucho cuando me enteré de que me había mentido. - Ya me imagino.
2. (puedo concebir)
a. me puedo imaginar
I can imagine how difficult that experience must have been for you.Me puedo imaginar lo difícil que habrá sido esa experiencia para ti.
Copyright © Curiosity Media Inc.
yes(
yehs
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (afirmación)
a.
Do you want coffee? - Yes, but just a little bit.¿Quieres café? - Sí, pero solo un poquito.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
2. (afirmación)
a.
Yes! I knew I was right!¡Sí! ¡Sabía que tenía razón!
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
3. (afirmación)
a. el sí
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Vote "yes" to the construction of the new school.Vota "sí" para la construcción de la nueva escuela.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES