Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Grind" es un verbo transitivo que se puede traducir como "moler", y "mince" es un verbo transitivo que se puede traducir como "picar". Aprende más sobre la diferencia entre "grind" y "mince" a continuación.
grind(
graynd
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (triturar)
a. moler
Use a blender to grind the coffee beans into a powder.Muele los granos de café en la licuadora hasta que se hagan polvo.
b. machacar
Grind salt, pepper, oregano, and basil with a mortar.Machaca sal, pimienta, orégano y albahaca en un mortero.
c. pulverizar
This mill is used to grind wheat, rye, and rice.Este molino se utiliza para pulverizar trigo, centeno y arroz.
2. (cortar carne finamente)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. moler
I'm grinding pork to make homemade hamburgers.Estoy moliendo carne de cerdo para hacer hamburguesas caseras.
b. triturar
Grind the meat, add the spices, and let it marinate for an hour.Tritura la carne, añade las especias y déjala marinar por una hora.
c. picar (Río de la Plata)
Regionalismo que se usa en España
(España)
If you don't have a food processor to grind the meat, you can chop it finely with a knife.Si no tienes un procesador de alimentos para picar la carne, puedes cortarla en trocitos con un cuchillo.
3. (tensar)
a. rechinar (dientes)
I have to sleep with a mouth guard so I don't grind my teeth while I'm asleep.Tengo que dormir con un protector bucal para no rechinar los dientes mientras duermo.
4. (sacar filo)
a. afilar
Grind the blade to remove all dents.Afila la cuchilla para quitarle todas las mellas.
5. (esmerilar)
a. pulir
Cut the wine bottle and grind it to make a glass.Corta la botella de vino y púlela para hacer un vaso.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
6. (moverse con fricción)
a. rechinar
The driver slammed his foot on the brake and the wheels ground.El conductor frenó con fuerza y las llantas rechinaron.
b. chirriar
The chair ground loudly against the floor when Diana moved it.La silla chirrió con fuerza en el piso cuando Diana la arrastró.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(trabajo tedioso)
a. el trabajo pesado
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
How's your new job? - It's a grind, but it's good money.¿Qué tal tu nuevo puesto? - Es trabajo pesado, pero paga bien.
b. el rollo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
This math homework is a grind. I need a break.Esta tarea de matemáticas es un rollo. Necesito un descanso.
c. la rutina diaria
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Sometimes I get bored with the daily grind.A veces me aburre la rutina diaria.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(estudiante diligente)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. el empollón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la empollona
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Adele is a grind. She studies all day and never wants to go out with us.Adele es una empollona. Se la pasa estudiando todo el día y nunca quiere salir con nosotros.
b. el matado
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la matada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I assigned the task to Matt. He is a grind so he will complete it on time.Le asigné la tarea a Matt. Es un matado así que la terminará a tiempo.
c. el traga
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la traga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
Laura is a grind. She gets the highest grade in every assignment.Laura es una traga. Saca la calificación más alta en todos los trabajos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
mince
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (desmenuzar)
a. picar
After mincing the green peppers, add them to the frying pan.Después de picar los pimientos verdes, échalos a la sartén.
2. (triturar carne) (Reino Unido)
a. moler
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
If you don't mince the meat properly, your hamburguer won't have an even consistency.Si no mueles bien la carne, la hamburguesa no tendrá una consistencia uniforme.
b. picar (Río de la Plata)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Joan and I minced the pork to make longaniza.Joan y yo picamos la carne de cerdo para hacer la longaniza.
3. (moderar)
a. medir
Our boss doesn't mince his words; if you're not on point, you'll hear about it.Nuestra jefa no mide las palabras; si no estás dando la talla, te lo dirá.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
4. (culinario) (Reino Unido)
a. la carne molida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Once the mince is browned, add onions and garlic.Una vez que esté dorada la carne molida, incorpora la cebolla y el ajo.
b. la carne picada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(Río de la Plata)
Regionalismo que se usa en España
(España)
Have you put the mince into the pies yet?¿Ya has puesto la carne picada en las empanadas?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
5. (contonearse)
a. caminar con afectación
A beautiful blonde minced across the room and cut us all in line.Una hermosa rubia caminó con afectación a través del salón y se saltó la fila.
6.
Una palabra o frase que ya no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra época. (p. ej. vos).
(arcaico)
(hablar con afectación)
a. hablar remilgadamente
Everyone had grown tired of listening to Mary mince about the knights she saw at the palace.Todos estaban hartos de oír a Mary hablar remilgadamente de los caballeros que vio en el palacio.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES