Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Grin" es un sustantivo que se puede traducir como "la sonrisa", y "smirk" es un sustantivo que se puede traducir como "la sonrisa satisfecha". Aprende más sobre la diferencia entre "grin" y "smirk" a continuación.
grin(
grihn
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (expresión facial)
a. la sonrisa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Quit looking at me with that foolish grin and answer the question!¡Deja de mirarme con esa sonrisa tonta y contesta a la pregunta!
b. la sonrisa burlona
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
His grin hid the fact that he was actually a brilliant scholar.Su sonrisa burlona escondía el hecho de que, en realidad, era un erudito brillante.
c. la mueca
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
His mischievous grin implied that he was up to no good.Su mueca pícara insinuaba que no estaba haciendo nada bueno.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
2. (llevar una sonrisa)
a. sonreír
The clown acted silly in the hopes of making the sad girl grin.El payaso hacía el tonto con la esperanza de hacer sonreír a la niña triste.
b. sonreír abiertamente
Can you grin for me while I take the picture?¿Puedes sonreír abiertamente para mí mientras saco la foto?
Copyright © Curiosity Media Inc.
smirk
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (sonrisa de superioridad)
a. la sonrisa satisfecha
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I can't stand that smirk on your face. Come on, tell me how wrong I was.No soporto esa sonrisa satisfecha que tienes en la cara. Vamos, dime lo equivocado que estaba.
You'll never be good at poker if you keep that smirk on your face whenever you have a good hand!¡Nunca serás bueno para el póquer si sigues con esa sonrisa satisfecha cada vez que tengas una buena mano.
b. la sonrisa de suficiencia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The accused sat with a smirk on his face during the entire trial.El acusado se pasó el juicio entero sentado con una sonrisa de suficiencia en la cara.
2. (sonrisa conspiratoria)
a. la sonrisa de complicidad
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
"We could skip dinner and go to my place," he said with a smirk."Podríamos saltarnos la cena e ir a mi casa", dijo él con una sonrisa de complicidad.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
3. (sonreír con superioridad)
a. sonreír con aire satisfecho
He smirked at his image in the mirror.Sonrió con aire satisfecho a la imagen que le devolvía el espejo.
b. sonreír con aire de suficiencia
The journalist smirked when she was proved right.La periodista sonrió con aire de suficiencia cuando se demostró que tenía razón.
4. (sonreír con aire conspiratorio)
a. sonreír con complicidad
Vera smirked at Bill, and he realized she knew the whole truth.Vera sonrió a Bill con complicidad, y él se dio cuenta de que ella sabía toda la verdad.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES