Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Great deal" es una frase que se puede traducir como "mucho", y "quite a bit" es una frase que se puede traducir como "bastante". Aprende más sobre la diferencia entre "great deal" y "quite a bit" a continuación.
great deal(
greyt
 
dil
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (gran cantidad)
a. mucho
You look a great deal like your sister.Te pareces mucho a tu hermana.
b. el montón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I got a great deal of support from my family while I was in hospital.Recibí un montón de apoyo de mi familia cuando estuve en el hospital.
2. (muy buen convenio)
a. el acuerdo excelente
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I think our two companies reached a great deal for both sides.Creo que nuestras dos empresas alcanzaron un acuerdo excelente para ambas partes.
3. (muy buen precio)
a. la auténtica ganga
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I can't reduce the price any further. Come on, it's a great deal.Ya no puedo rebajar más el precio. Venga, es una auténtica ganga.
Copyright © Curiosity Media Inc.
quite a bit(
kwayd
 
uh
 
biht
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (usado para expresar cantidad)
a. bastante
How's your ankle? - It still hurts quite a bit.¿Cómo está tu tobillo? - Aún me duele bastante.
2. (usado para expresar tiempo)
a. bastante
It was a difficult problem. It took me quite a bit to figure it out.Era un problema difícil. Me llevo bastante resolverlo.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES