Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Grazed" es una forma de "graze", un verbo transitivo que se puede traducir como "rozar". "Scraped" es una forma de "scrape", un sustantivo que se puede traducir como "el rasguño". Aprende más sobre la diferencia entre "grazed" y "scraped" a continuación.
graze
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (friccionar ligeramente)
a. rozar
Helen was pretty shaken up but mostly unharmed; the bullet had just grazed her side.Helen estaba bastante alterada pero ilesa; la bala apenas le había rozado el costado.
b. raspar
A low-hanging branch grazed Jane's face as she was walking along the path.Una rama baja le raspó la cara a Jane mientras caminaba por el sendero.
2. (herirse)
a. rasparse
I fell chasing my cat and grazed my knee really bad.Me caí persiguiendo a mi gato y me raspé la rodila bien feo.
b. rasguñarse
One of the cooks grazed his finger on a jagged corner of the prep table.Uno de los cocineros se rasguñó el dedo en una esquina filosa de la mesa de preparación.
c. hacerse un rasguño
What happened to your arm? - Oh, I grazed it on a nail that was sticking out of the wall.¿Qué te pasó en el brazo? - Oh, me hice un rasguño con un clavo que sobresalía de la pared.
3. (alimentar a)
a. pastar
The shepherd grazed his flock in a field at the foot of the hill.El pastor pastaba su rebaño en un campo al pie del cerro.
b. apacentar
The farmer had to sell the calves because he didn't have enough land to graze them.El granjero tuvo que vender los becerros porque no tenía suficiente terreno para apacentarlos.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
4. (alimentarse)
a. pastar
The cattle were grazing in the field.El ganado pastaba en el campo.
b. pacer
The farmer made sure that his animals had plenty of room to graze.El granjero se aseguró de que los animales tuvieran mucho espacio para pacer.
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(comer un poco)
a. picar
I'm not hungry; I've been grazing all day.No tengo hambre porque he estado picando todo el día.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
6. (arañazo)
a. el rasguño
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
It wasn't a serious injury; it was just a graze.No fue una herida grave sino un mero rasguño.
7. (ligera rozadura)
a. el roce
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Sarah accused Nestor of hitting her, but he claimed it had been just a slight graze.Sarah acusó a Nestor de haberla golpeado, pero él aseguró que solo había sido un ligero roce.
Copyright © Curiosity Media Inc.
scrape(
skreyp
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (raspón)
a. el rasguño
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Fernanda fell while playing and has a scrape on her knee now.Fernanda se cayó cuando estaba jugando y ahora tiene un rasguño en la rodilla.
b. el arañazo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
He's got a little scrape on his elbow, but other than that, he's fine.Tiene un pequeño arañazo en el codo, pero aparte de eso, está bien.
2. (sonido)
a. el chirrido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Carla heard the scrape of a chair in the dining room.Carla oyó el chirrido de una silla en el comedor.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(aprieto)
a. el lío
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Andy got into a scrape last night with Jim over a girl.Andy se metió en un lío anoche con Jim por una muchacha.
b. el apuro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Tina helped her friend out of a financial scrape.Tina ayudó a su amiga a salir de un apuro financiero.
4. (acción de rascar)
a. la rascada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Casper gave his butt a scrape on the carpet to get the dingleberry off.Casper se dio una rascada en el trasero para quitarse el pedacito de estiércol en la alfombra.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
5. (hacer un rasguño)
a. raspar
They scraped the wall while carrying the furniture up the stairs.Rasparon la pared al subir los muebles por la escalera.
b. rasparse
I accidentally scraped my scab off and now it's bleeding.Por accidente me raspé la costra y ahora está sangrando.
c. rasguñarse
I scraped my knee when I fell.Me rasguñé la rodilla cuando me caí.
d. arañar
Francisco scraped my face with his stubble.Francisco me arañó la cara con su barba incipiente.
e. arañarse
David scraped his elbow when he fell off his skateboard.David se arañó el codo cuando se cayó de la patineta.
f. rayar
A shopping cart scraped the paint on my car.Un carrito de compras rayó la pintura de mi auto.
6. (quitar capa exterior)
a. raspar
Yolanda scraped the carrots before adding them to the soup.Yolanda raspó las zanahorias antes de agregarlas a la sopa.
b. rascar
It took all day to scrape the old wallpaper off the wall.Le tomó todo el día rascar el viejo papel pintado de la pared.
c. restregar
Ron scraped the mud from his boots and then came inside the house.Ron restregó el lodo de las botas y luego se metió a la casa.
d. rebañar
He scraped the sauce up with bread.Rebañó la salsa con el pan.
e. rasquetear
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
(Suramérica)
The archaeologists carefully scraped the dirt away with a brush to reveal the tomb beneath.Los arqueólogos rasquetearon cuidadosamente la tierra con un cepillo para revelar la tumba que había debajo.
7. (frotar contra)
a. rozar
Don't go over the speedbump at high speed, or the car will scrape the road.No pases a toda velocidad por el badén o el auto rozará la carretera.
b. rascar
To make music with a violin, the first step is to scrape the bow across the strings.Para tocar música con un violín, el primer paso es rascar las cuerdas con el arco.
8. (lograr apenas)
a. aprobar raspando
Sebastian scraped a pass on his final exam.Sebastián aprobó raspando el examen final.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Patrick is scraping a living in his job as a painter.Patrick se gana la vida como puede con su trabajo de pintor.
She scrapes a living as a piano teacher.Saca lo justo para vivir como maestra de piano.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
9. (rechinar)
a. chirriar
I heard the car scrape against the mailbox as I backed out of the driveway.Oí el carro chirriar contra el buzón mientras salía marcha atrás de la cochera.
10. (lograr apenas; usado con "through")
a. pasar rozando
The team scraped through to the finals.El equipo pasó rozando a las finales.
b. pasar por los pelos
Laura scraped through medical school, and is finally working as a doctor.Laura pasó la escuela de medicina por los pelos y por fin está trabajando como doctora.
c. aprobar raspando
Jordan was not a star student, but he scraped through.Jordan no era un estudiante estrella, pero aprobó raspando.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES