Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Grass" es un sustantivo que se puede traducir como "el césped", y "put down" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "dejar". Aprende más sobre la diferencia entre "grass" y "put down" a continuación.
grass(
grahs
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (hierba que cubre el suelo)
a. el césped
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
He fell asleep on the grass, next to his dog.Se quedó dormido en el césped, junto a su perro.
b. el pasto
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
It makes me angry when the neighbors' dog poos on my grass.Me enoja que el perro de los vecinos haga caca en mi pasto.
c. la grama
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
I love walking barefoot on the grass.Me encanta caminar descalzo sobre la grama.
d. el zacate
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
Cows, sheep, and horses live on grass.Las vacas, las ovejas y los caballos se alimentan de zacate.
e. el sacate
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
I spent the afternoon lying on the grass, reading a book.Pasé la tarde tumbado en el sacate leyendo un libro.
2. (botánica)
a. la hierba
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The Aztecs used various types of medicinal grasses to heal themselves.Los aztecas usaban varios tipos de hierbas medicinales para curarse.
b. la yerba
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Humans can't eat the same grasses as cows.Los seres humanos no pueden comer las mismas yerbas que las vacas.
3.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(marihuana)
a. la hierba
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
Smoking grass always makes me hungry.Fumar hierba siempre me da hambre.
b. la mota
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
(Centroamérica)
Regionalismo que se usa en México
(México)
How do you feel about smoking a little grass tonight?¿Qué te parece fumar un poco de mota esta noche?
4.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(confidente) (Reino Unido)
a. el chivato
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la chivata
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I wouldn't trust Derek. He's a grass!No me fiaría de Derek. ¡Es un chivato!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(informar) (Reino Unido)
a. chivarse de
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
If I find out who grassed us to the police, I'll kill them!Si me entero quién se chivó de nosotros a la policía, ¡los mato!
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(pasar información a la policía) (Reino Unido)
a. chivarse
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Tim said he wouldn't grass but I don't believe him.Tim dijo que no se chivaría pero no le creo.
Copyright © Curiosity Media Inc.
put down(
poot
 
daun
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (colocar)
a. dejar
Can you put down your phone for a second? I want to talk to you.¿Puedes dejar tu celular tantito? Quiero hablar contigo.
I put the book down right here, and now it's gone.Dejé el libro aquí mismo, y ahora no está.
b. colgar (teléfono)
I said goodbye to him and put the phone down.Me despedí de él y colgué el teléfono.
2. (extender o desplegar)
a. colocar
We put down mousetraps in the attic.Colocamos ratoneras en la buhardilla.
b. poner
We decided to put down a carpet because the floor was so cold in the wintertime.Decidimos poner una alfombra porque el suelo estaba muy frío en invierno.
3. (mover abajo)
a. bajar
Will you put the blinds down? I'm going to take a nap for a bit.¿Bajarías las persianas? Voy a echarme a dormir un rato.
4. (registrar por escrito)
a. anotar
Make sure you put this down; it's important.Asegúrense de anotar esto; es importante.
b. apuntar
Would you put your phone number down for me?¿Me apuntarías tu número de teléfono?
c. poner (nombre)
We'd like a table for four people. - What name can I put down?Nos gustaría una mesa para cuatro personas. - ¿Qué nombre pongo?
d. inscribir (nombre)
I've put us all down to run a marathon!¡Nos he inscrito para correr un maratón!
e. escribir
I'll put the appointment down in my calendar as a reminder.Escribiré la cita en mi agenda como recordatorio.
f. poner por escrito
The secretary put down everything her boss said.La secretaria puso por escrito todo lo que dijo su jefe.
5. (aplastar)
a. reprimir
The king's troops put down the rebellion in the north.Las tropas del rey reprimieron la rebelión en el norte.
b. sofocar
The captain put down the mutiny by throwing the boatswain overboard.El capitán sofocó el motín echando al contramaestre por la borda.
6. (matar de forma indolorosa)
a. sacrificar (animal)
Our dog was old and and he was suffering, so we made the decision to have him put down.Nuestro perro era viejo y estaba sufriendo, así que tomamos la decisión de sacrificarlo.
b. poner a dormir (animal)
The vet said there was nothing else she could do, so we had to put our cat down.La veterinaria nos dijo que no había más nada que podía hacer para nuestro gato, así que lo pusimos a dormir.
7. (permitir bajar)
a. dejar (pasajero)
The cab driver put us down on the corner.El taxista nos dejó en la esquina.
8. (asignar)
a. atribuir
They put the events down to nothing more than a strange coincidence.Atribuyeron los eventos a nada más que una extraña casualidad.
9. (insultar)
a. rebajar
Don't put your brother down. It's not very nice.No rebajes a tu hermano. No es muy agradable.
b. menospreciar (mérito)
The professor put down his colleague's paper in front of the entire conference.El profesor menospreció la ponencia de su colega delante de todos los asistentes a la conferencia.
10. (hacer un pago parcial)
a. dejar un depósito
We were able to put down $2000 on the car.Pudimos dejar un depósito de $2000 para el carro.
11. (proponer)
a. presentar (moción)
The councilman put down a motion to renovate the park.El concejal presentó una moción para renovar el parque.
12. (criticarse)
a. menospreciarse
Don't put yourself down just because you made a mistake.No te menosprecies tan solo por haber cometido un error.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
13. (llegar a la tierra)
a. aterrizar (avión)
The plane put down at ten o'clock.El avión aterrizó a las diez.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES