Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Grab" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agarrar", y "catch" es un verbo transitivo que también se puede traducir como "agarrar". Aprende más sobre la diferencia entre "grab" y "catch" a continuación.
grab(
grahb
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (aguantar)
a. agarrar
Grab the handlebars and don't let go.Agarra el manillar y no lo sueltes.
b. coger
He grabbed my arm and twisted it behind my back.Me cogió el brazo y me lo torció detrás de la espalda.
2. (coger provecho)
a. aprovechar
If I were in your shoes, I'd grab the opportunity to study abroad.En tu lugar, yo aprovecharía la oportunidad de estudiar en el extranjero.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(conseguir rápidamente)
a. coger
Can you grab the keys on your way out?¿Puedes coger las llaves al salir?
4. (tener atractivo para)
a. atraer
The idea didn't really grab me.La idea no me atrajo mucho.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
5. (intentar coger)
a. tratar de agarrar
I grabbed at the glass as it fell.Traté de agarrar el vaso en el aire.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
6. (mecánica)
a. la pala
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He lowered the grab onto the deck of the ship.Bajó la pala hasta la cubierta del barco.
Copyright © Curiosity Media Inc.
catch(
kehch
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (sujetar)
a. agarrar
She couldn't catch the ball in time before it smashed the window.No pudo agarrar la pelota antes de que destrozara la ventana.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
She caught the glass as it was falling from the table.Cogió el vaso cuando caía de la mesa.
2. (transporte)
a. tomar
We caught the bus to get to the museum.Tomamos el autobús para ir hasta el museo.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
Go out to the street and catch a cab.Vete a la calle y coge un taxi.
3. (apresar)
a. capturar
We caught three trout in the river yesterday.Ayer capturamos tres truchas en el río.
b. atrapar
They finally caught the mice that had been living in their basement.Por fin atraparon a los ratones que habían estado viviendo en su sótano.
4. (captar)
a. atraer
When she was working as a saleswoman in a boutique, she caught the eye of the director of a modeling agent.Cuando trabajaba como vendedora en una boutique, atrajo la atención del director de una agencia de modelos.
b. llamar
The woman raised her hand to catch the waiter's attention.La señora levantó la mano para llamar la atención del mesero.
5. (contraer)
a. contagiarse de
He caught malaria in Africa.Se contagió de la malaria en África.
b. pillar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I think I caught the flu from a coworker.Creo que pillé la gripe de un compañero de trabajo.
c. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
I've caught such a terrible cold!¡He cogido un resfriado horrible!
6. (sorprender)
a. pillar
They caught her stealing money from the till.La pillaron robando dinero de la caja.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
The burglars were caught red-handed.Cogieron a los ladrones con las manos en la masa.
7. (pillar)
a. enganchar
I caught my sleeve on the shopping cart.Enganché la manga en el carrito de la compra.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
8. (enredarse)
a. quedarse enganchado
My scarf caught on her brooch.Se me quedó enganchada la bufanda en su broche.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
9. (acción de agarrar)
a. la parada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He threw the ball to number 47 for a perfect 30 yard catch.Lanzó la pelota al número 47 para una parada perfecta de 30 yardas.
b. la captura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He made an incredibly difficult catch of the baseball.Hizo una increíble y difícil captura de la pelota de béisbol.
c. la atrapada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
She made her first catch playing ball with her father.Hizo su primera atrapada jugando a la pelota con su papá.
10. (cantidad de peces)
a. la pesca
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The fishermen brought in a 200-pound catch today.Los pescadores trajeron una pesca de 200 libras hoy.
b. la captura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The catch of the day is Chilean sea bass.La captura del día es la lubina chilena.
11. (cierre)
a. el cierre
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
It’s hot in here. Slide the catch on the window and let some air in.Hace calor aquí dentro. Desliza el cierre de la ventana y deja que entre el aire.
b. el pestillo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(en la puerta)
I’m trying to open the door, but the catch won’t move.Estoy intentando abrir la puerta, pero el pestillo no se mueve.
12. (ardid)
a. la trampa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I would like to accept your offer, but I’m scared there’s a catch.Me gustaría aceptar tu oferta, pero me temo que haya una trampa.
b. el truco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The car was inexpensive, but the catch was the loan was at 30% interest.El coche fue económico, pero el truco fue que el préstamo estaba a 30% de interés.
c. la pega
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
It sounds too good to be true. What’s the catch?Se oye demasiado bueno para ser verdad. ¿Cuál es la pega?
13.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(esposo)
a. el partido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la partida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
What a catch! I can't believe you're marrying her!¡Qué partida! ¡No puedo creer que te vas a casar con ella!
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES