Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Go up to" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "llegar hasta", y "walk up" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "acercarse". Aprende más sobre la diferencia entre "go up to" y "walk up" a continuación.
go up to(
go
 
uhp
 
tu
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (seguir hasta)
a. llegar hasta
This street goes up to city hall, and then the cathedral is just past that.Esta calle llega hasta el ayuntamiento, y justo después de eso está la catedral.
2. (aproximarse)
a. acercarse a
Pedro went up to the window to order an ice cream.Pedro se acercó a la ventanilla para pedir un helado.
3. (extenderse a)
a. llegar hasta
The first volume goes up to the end of the Roman Empire.El primer volumen llega hasta finales del Imperio Romano.
Copyright © Curiosity Media Inc.
walk up(
wak
 
uhp
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (dirigirse)
a. acercarse
A complete stranger walked up to me and shook my hand.Un total desconocido se me acercó y me dio un apretón de manos.
2. (ascender)
a. subir a pie
There's a cable car that takes you to the top of the mountain, but we decided to walk up.Hay un teleférico que te lleva a la cima de la montaña, pero decidimos subir a pie.
b. subir por la escalera
I live on the third floor, but I always walk up rather than take the elevator.Vivo en el tercer piso, pero siempre subo por la escalera en vez de tomar el ascensor.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES