Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Go off" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "irse", y "shot" es un sustantivo que se puede traducir como "el tiro". Aprende más sobre la diferencia entre "go off" y "shot" a continuación.
go off(
go
 
af
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (largarse)
a. irse
He went off to the mall with the kids.Se fue al centro comercial con los niños.
b. marcharse
Kelly went off to the beach with her friends for the weekend.Kelly se marchó a la playa con sus amigas por el fin de semana.
2. (detonar)
a. estallar
The fireworks go off every night at 9 pm at the amusement park.Los fuegos pirotécnicos estallan cada noche a las 9 pm en el parque de diversiones.
b. explotar
It looks like a bomb went off in the town after the fire.Pareciera como si una bomba hubiera estallado en el pueblo después del incendio.
c. dispararse
The gun went off while he was cleaning it and he shot himself in the foot.El rifle se disparó mientras lo estaba limpiando y se pegó un tiro en el pie.
3. (hacer ruido)
a. sonar
The alarm clock went off at 6 am, but she didn't get out of bed until the sunlight came through the window.El despertador sonó a las 6 am, pero no se levantó hasta que la luz del sol entró por la ventana.
4. (resultar)
a. salir
I was worried that a fight might break out at last night's family dinner, but thankfully the party went off well.Estaba preocupado por si estallaba una pelea anoche en la cena familiar, pero afortunadamente salió bien.
5. (desconectarse)
a. apagarse
The heating went off in the storm and we're trying to get it back on.La calefacción se apagó durante la tormenta y estamos intentando volver a prenderla.
b. irse
The lights went out. The curtain rose, and the play began.Se fueron las luces, se levantó el telón y la obra comenzó.
6. (estropearse) (Reino Unido)
a. echarse a perder
Don't eat that fish. It smells like it's gone off.No comas ese pescado, huele a que se ha echado a perder.
b. pasarse
I wanted to make some juice, but the fruit had gone off.Quería hacer un vaso de jugo, pero la fruta se había pasado.
7. (dormitar)
a. quedarse dormido
Stan works so hard in the mine that when he comes home, he eats dinner and then goes right off.Stan trabaja tan arduamente en la mina que cuando llega a casa, cena y enseguida se queda dormido.
8. (disminuir) (Reino Unido)
a. pasarse
My backache finally went off a few hours ago, so I'm feeling much better.Se me pasó el dolor de espalda hace unas horas, así que me siento mucho mejor.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
9. (perder el gusto por) (Reino Unido)
a. ya no gustar
Gary's gone off beer, but he still drinks wine.A Gary ya no le gusta la cerveza, pero todavía toma vino.
b. dejar de gustar
My son went off toys; now he likes video games.A mi hijo dejaron de gustarle los juguetes; ahora le gustan los videojuegos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
shot(
shat
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (acción o efecto de tirar)
a. el tiro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Every one of his shots hit a clay pigeon.Cada uno de sus tiros alcanzó al plato.
b. el disparo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The soldier was injured by a shot to the arm.El soldado resultó herido por un disparo en el brazo.
c. el balazo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The prisoners of war heard shots from the battle as they escaped.Los prisioneros de guerra oían los balazos de la batalla durante su escape.
2. (munición)
a. la bala
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
This shop sells pendants made with pistol shots.Esta tienda vende colgantes hechos con balas de pistola.
b. el proyectil
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
A friend gave me a pair of silver shots from the Civil War.Un amigo me dio un par de proyectiles de plata de la Guerra Civil.
3. (granos de plomo o acero)
a. los perdigones
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I need to buy a different type of shot for the shotgun.Necesito comprar otro tipo de perdigones para la escopeta.
4. (deportes)
a. el tiro
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The tennis player hit the ball with an approach shot.El jugador de tenis golpeó la pelota con un tiro de aproximación.
b. el disparo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(fútbol)
Some players are well-known for their penalty shots.Algunos jugadores son conocidos por sus disparos de penalti.
c. el chute
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(fútbol)
My son scored a shot on goal during the second half of the game.Mi hijo hizo un chute al arco durante la segunda mitad del partido.
d. el chut
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(fútbol)
The player scored a very difficult shot.El jugador marcó un chut muy difícil.
e. la tirada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(baloncesto)
I must practice my basket shot from long distances.Tengo que practicar mi tirada a la canasta a larga distancia.
f. el golpe
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(billares)
In a single shot, he sunk three balls including the eight.Con un solo golpe, metió tres bolas, incluida la ocho.
g. el peso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(atletismo)
Regionalismo que se usa en España
(España)
The athlete threw the shot 35 meters.El atleta lanzó el peso a 35 metros.
h. la bala
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(atletismo)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
The shot-putter twisted his wrist when he threw the shot.El lanzador se torció la muñeca al lanzar la bala.
5. (arte)
a. la foto
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(coloquial)
My friend takes incredible landscape shots with his old camera.Mi amigo hace fotos increíbles de paisajes con su cámara antigua.
b. la toma
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(cine)
A great director is able to build tension across each shot of the movie.Un gran director sabe ir incrementando la tensión con cada toma de su película.
6. (tentativa)
a. el intento
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
His first shot at skiing was a disaster.Su primer intento en esquí fue un desastre.
7. (alcohol)
a. el trago
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I'm going to ask for some shots of whiskey at the bar.Voy a pedir unos tragos de whiskey a la barra.
b. el chupito
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
(España)
After two shots of tequila, I felt better.Después de tomar dos chupitos de tequila me sentía mejor.
8. (medicina)
a. la inyección
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The doctor gave me a couple of shots to help with the infection.El médico me dio un par de inyecciones para ayudar con la infección
9. (tirador)
a. el tirador
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la tiradora
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He's a very good shot with the riffle.Es muy buen tirador con el rifle.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
10.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(agotado)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. deshecho
I spent the whole morning working in the field and now I'm shot.Me he pasado toda la mañana trabajando en el campo y ahora estoy deshecho.
b. hecho polvo
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I'm completely shot after my 12 hour shift at work.Estoy completamente hecho polvo después de 12 horas de trabajo.
11. (invadido)
a. plagado
The dog was shot through with fleas.El perro estaba plagado de pulgas.
12. (multicolor)
a. tornasolado
Shot fabrics have a change in color depending on the light.Las telas tornasoladas cambian de color en función de la luz.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
(con canas)
His hair was shot with white, but he was still in his twenties.Aunque no había llegado a los 30, tenía canas en el pelo.
She has beautiful dark hair shot with gray.Tenía una bonita melena negra entrecana.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES