Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Glazed" es un adjetivo que se puede traducir como "glaseado", y "sticks" es un sustantivo plural que se puede traducir como "el quinto infierno". Aprende más sobre la diferencia entre "glazed" y "sticks" a continuación.
glazed
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (culinario)
a. glaseado
Do you want a chocolate donut or a glazed one?¿Quieres una rosquilla de chocolate o una glaseada?
2. (barnizado)
a. vidriado
We stopped using lead in our glazed ceramics years ago.Dejamos de usar plomo en la cerámica vidriada hace años.
3. (con una capa bruñida)
a. satinado
I ordered the brochures printed on glazed paper.Pedí los folletos impresos en papel satinado.
4. (opaco)
a. vidrioso
His eyes were glazed and I could tell he wasn't paying attention.Sus ojos fueron vidriosos y supe que no estaba haciéndome caso.
5. (con vidrios)
a. acristalado
I accidentally threw a ball through one of the panes in the glazed door.Por accidente, lancé una pelota por uno de los cristales en la puerta acristalada.
b. vidriado (Río de la Plata)
Regionalismo que se usa en España
(España)
We couldn't see anything through the glazed door at the front of the house.No pudimos ver nada a través de la puerta vidriada en la parte delantera de la casa.
Copyright © Curiosity Media Inc.
sticks(
stihks
)
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
(lugar remoto)
a. el quinto infierno
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
(peyorativo)
Living out in the sticks, it's a long way to the nearest store.Cuando vives en el quinto infierno, la tienda más cerca queda muy lejos.
stick
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
2. (pedazo de madera)
a. el palo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Farmers use sticks to remove olives from trees.Los agricultores usan palos para bajar las olivas de los árboles.
b. la vara
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I put sticks in the pot for the tomato plant to climb up.Coloqué varas en el tiesto para que vayan trepando los tomates.
3. (pedazo de leña)
a. la ramita
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
We found a few sticks to make a fire with.Encontramos unas ramitas para hacer una fogata.
4. (culinario)
a. la rama
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Chop two sticks of celery.Corta dos ramas de apio en trozos pequeños.
b. el tallo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
She was crunching on a stick of celery.Estaba ronchando un tallo de apio.
5. (bloque de mantequilla igual a una taza)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. la barra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
You need a whole stick of butter for this recipe.Necesitas una barra entera de mantequilla para esta receta.
6. (pieza de dinamita)
a. el cartucho
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Bolivian miners traditionally wear sticks of dynamite at demonstrations.Es tradición que los mineros bolivianos lleven cartuchos de dinamita en las manifestaciones.
7. (deporte)
a. el palo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
All you need to play hockey is a stick and a ball.Para jugar al hockey solo hace falta un palo y una pelota.
8. (música)
a. el palillo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The drummer got so carried away that he broke a stick.El baterista se entusiasmó tanto que rompió un palillo.
9. (caramelo)
a. la barra
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I bought her a stick of licorice because I knew she liked it.Le compré una barra de regaliz porque sabía que le gustaba.
10. (aviación)
a. la palanca de mando
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He pulled the stick backward.Tiró hacia atrás de la palanca de mando.
11. (juegos)
a. el joystick
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Plug your stick into port two and you're all set.Enchufa el joystick al puerto dos y ya estás listo.
12. (soporte para caminar) (Reino Unido)
a. el bastón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
My grandfather has to use a stick now.Mi abuelo ahora tiene que usar bastón.
13.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(críticas) (Reino Unido)
a. la paliza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He took a lot of stick from the press for that decision.Recibió una buena paliza de la prensa por tomar esa decisión.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
14. (unir con cola)
a. pegar
I have to stick the doll's head to its body because it fell to the floor.Tengo que pegar la cabeza de la muñeca al cuerpo porque se cayó al suelo.
15. (introducir)
a. clavar
He stuck a knife in the thief's hand when he attacked him.Le clavó un cuchillo en la mano al ladrón que lo atacaba.
16.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(colocar)
a. poner
You can stick that bag over there.Puedes poner esa bolsa allá.
b. meter
She stuck her change in her purse.Se metió la vuelta en la cartera.
17.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(tolerar) (Reino Unido)
a. aguantar
I can’t stick that man. He’s a really mean person.No aguanto a ese tipo. Es un miserable.
b. soportar
I don’t know how you can stick that job.No sé cómo soportas ese trabajo.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
18. (adherir)
a. pegar (pega)
Cheap glue doesn’t stick.La cola barata no pega.
b. pegarse (comida)
The toffee stuck to my teeth.El toffee se me pegó a los dientes.
19. (quedarse detenido)
a. atascarse
The paper in the printer has stuck.Se ha atascado el papel de la impresora.
b. atorarse
This drawer often sticks.Este cajón suele atorarse.
20. (sobresalir)
a. asomar
His feet stuck through the railings.Sus pies asomaban por la reja.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES