Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Get" es un verbo transitivo que se puede traducir como "conseguir", y "dish" es un sustantivo que se puede traducir como "el plato". Aprende más sobre la diferencia entre "get" y "dish" a continuación.
get(
geht
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (lograr)
a. conseguir
Only a fraction of students can get a place at the university.Solo una parte de los estudiantes conseguirá una plaza en la universidad.
b. obtener
You can get more information on our webpage.Puedes obtener más información en nuestra página web.
2. (adquirir)
a. comprar
Don't forget to get milk when you go to the grocery store.No olvides de comprar leche cuando vayas al supermercado.
3. (ser el destinatario de)
a. recibir
I didn't get any notification that my package arrived.No recibí ninguna notificación de que había llegado mi paquete.
4. (ir a buscar)
a. traer
Get me a glass of water, please.Tráeme un vaso de agua, por favor.
5. (poseer; usado con "have")
a. tener
She collects antique cars and has got three of them.Ella colecciona carros antiguos y tiene tres.
6. (comprender)
a. entender
I didn't get a word of it.No entendí ni una palabra.
7. (hacer que)
a. conseguir que
She got me to stop drinking.Consiguió que dejara de beber.
8. (sacar de quicio)
a. molestar
Stupidity really gets me.La estupidez me molesta de verdad.
9. (deber; usado con "have")
a. tener que
I have got to clean the house today.Hoy tengo que limpiar la casa.
10. (avisar)
a. llamar
Quick, get an ambulance!¡Rápido, llame una ambulancia!
11. (ser condenado a)
a. echar
He got five years for insider trading.Le echaron cinco años por tráfico de información privilegiada.
12. (con cosas no materiales)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I got such a fright that I wasn't able to get much sleep!¡Me pegué tal susto que no pude dormir mucho!
I think he got the wrong idea.Creo que se llevó la idea equivocada.
13. (recibir como pago)
a. conseguir
How much did you get for the camera?¿Cuánto has conseguido por la cámara?
b. cobrar
I get $80 per hour.Cobro $80 por hora.
14. (sufrir)
a. tener
She gets constant headaches.Tiene dolores de cabeza continuos.
15. (recibir un servicio)
a. llevar a
I must get my watch repaired.Tengo que llevar el reloj a arreglar.
b. ir a
Where do you get your hair cut?¿Dónde vas a cortarte el pelo?
16. (lograr una puntuación)
a. sacar
He got straight As.Sacó sobresaliente en todas las asignaturas.
17. (enfermar de)
a. pillar
I've got a terrible cold.Pillé un resfriado terrible.
18. (responder)
a. contestar (teléfono)
Can you get the phone, please?¿Puede contestar el teléfono, por favor?
b. abrir (puerta)
I'll get the door.Ya abro yo.
19. (pegar)
a. dar
The bullet got him in the hand.La bala le dio en la mano.
20. (agarrar transporte)
a. tomar
It's not far, but let's get a taxi anyway.No está lejos, pero tomemos un taxi de todas formas.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
Where can we get a bus?¿Dónde podemos coger un autobús?
21. (sostener)
a. agarrar
I got the dog by the scruff of the neck.Agarré el perro por el pescuezo.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
I managed to get him before he fell.Conseguí cogerlo antes de que se cayera.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
22. (tener la ocasión)
a. tener la oportunidad
My mother was very intelligent, but she didn't get to go to university.Mi madre era muy inteligente, pero no tuvo la oportunidad de ir a la universidad.
23. (alcanzar un lugar)
a. llegar
When are we getting to the airport?¿Cuándo vamos a llegar al aeropuerto?
24. (volverse)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Don't get mad at me.No te enfades conmigo.
We should start thinking about dinner. It's getting very late.Deberíamos empezar a pensar en la cena. Se está haciendo muy tarde.
Copyright © Curiosity Media Inc.
dish(
dihsh
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (servicio de mesa)
a. el plato
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
How many times have I told you to remove your dish from the table when you've finished?¿Cuántas veces te he dicho que quites tu plato de la mesa cuando termines?
b. la fuente
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(para servir)
Can you pass me the salad dish and the serving spoon, please?¿Me pasas la fuente de ensalada y la cuchara de servir, por favor?
2. (culinario)
a. el plato
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Pizza is my favourite Italian dish.La pizza es mi plato favorito de la cocina italiana.
b. el platillo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
(México)
Hominy stew is a typical dish in Mexico City.Es pozole es un platillo típico en el D.F.
3. (televisión y radio)
a. la antena parabólica
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I need to change the position of the dish; we have TV interference again.Tengo que cambiar la orientación de la antena parabólica; la televisión vuelve a tener interferencias.
4.
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(persona atractiva)
a. el bombón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Oh my, he's a dish. Look at those muscles and that smile!Ay, es un bombón. ¡Mira qué músculos y qué sonrisa!
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(revelar)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. contar
Are you going to dish the gossip on Tammy's boyfriend or not?¿Vas a contar el chisme sobre el novio de Tammy o no?
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(echar por tierra) (Reino Unido)
a. desbaratar
My mother dished my plans to go out with my friends when she asked me to go to the cinema with her.Mi madre desbarató mis planes de salir con mis amigos al pedirme que fuera con ella al cine.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(contar chisme)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. hablar
Ok, dish! I want to know everything.Okey, ¡habla! Quiero saber todo.
b. chismear
Let's go grab a coffee and dish.Vamos a tomar un café y chismear.
dishes
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
sustantivo plural
8. (servicio de mesa)
a. los platos
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Did you wash the dishes already?¿Ya lavaste los platos?
b. los trastes
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
(México)
We need to buy special boxes to pack the dishes.Hay que comprar cajas especiales para empacar los trastes.
c. la vajilla
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
These dishes have to be dried with a special cloth.Se tiene que secar esta vajilla con un trapo especial.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES