Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Get" es un verbo transitivo que se puede traducir como "conseguir", y "catch" es un verbo transitivo que se puede traducir como "agarrar". Aprende más sobre la diferencia entre "get" y "catch" a continuación.
get(
geht
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (lograr)
a. conseguir
Only a fraction of students can get a place at the university.Solo una parte de los estudiantes conseguirá una plaza en la universidad.
b. obtener
You can get more information on our webpage.Puedes obtener más información en nuestra página web.
2. (adquirir)
a. comprar
Don't forget to get milk when you go to the grocery store.No olvides de comprar leche cuando vayas al supermercado.
3. (ser el destinatario de)
a. recibir
I didn't get any notification that my package arrived.No recibí ninguna notificación de que había llegado mi paquete.
4. (ir a buscar)
a. traer
Get me a glass of water, please.Tráeme un vaso de agua, por favor.
5. (poseer; usado con "have")
a. tener
She collects antique cars and has got three of them.Ella colecciona carros antiguos y tiene tres.
6. (comprender)
a. entender
I didn't get a word of it.No entendí ni una palabra.
7. (hacer que)
a. conseguir que
She got me to stop drinking.Consiguió que dejara de beber.
8. (sacar de quicio)
a. molestar
Stupidity really gets me.La estupidez me molesta de verdad.
9. (deber; usado con "have")
a. tener que
I have got to clean the house today.Hoy tengo que limpiar la casa.
10. (avisar)
a. llamar
Quick, get an ambulance!¡Rápido, llame una ambulancia!
11. (ser condenado a)
a. echar
He got five years for insider trading.Le echaron cinco años por tráfico de información privilegiada.
12. (con cosas no materiales)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I got such a fright that I wasn't able to get much sleep!¡Me pegué tal susto que no pude dormir mucho!
I think he got the wrong idea.Creo que se llevó la idea equivocada.
13. (recibir como pago)
a. conseguir
How much did you get for the camera?¿Cuánto has conseguido por la cámara?
b. cobrar
I get $80 per hour.Cobro $80 por hora.
14. (sufrir)
a. tener
She gets constant headaches.Tiene dolores de cabeza continuos.
15. (recibir un servicio)
a. llevar a
I must get my watch repaired.Tengo que llevar el reloj a arreglar.
b. ir a
Where do you get your hair cut?¿Dónde vas a cortarte el pelo?
16. (lograr una puntuación)
a. sacar
He got straight As.Sacó sobresaliente en todas las asignaturas.
17. (enfermar de)
a. pillar
I've got a terrible cold.Pillé un resfriado terrible.
18. (responder)
a. contestar (teléfono)
Can you get the phone, please?¿Puede contestar el teléfono, por favor?
b. abrir (puerta)
I'll get the door.Ya abro yo.
19. (pegar)
a. dar
The bullet got him in the hand.La bala le dio en la mano.
20. (agarrar transporte)
a. tomar
It's not far, but let's get a taxi anyway.No está lejos, pero tomemos un taxi de todas formas.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
Where can we get a bus?¿Dónde podemos coger un autobús?
21. (sostener)
a. agarrar
I got the dog by the scruff of the neck.Agarré el perro por el pescuezo.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
I managed to get him before he fell.Conseguí cogerlo antes de que se cayera.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
22. (tener la ocasión)
a. tener la oportunidad
My mother was very intelligent, but she didn't get to go to university.Mi madre era muy inteligente, pero no tuvo la oportunidad de ir a la universidad.
23. (alcanzar un lugar)
a. llegar
When are we getting to the airport?¿Cuándo vamos a llegar al aeropuerto?
24. (volverse)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Don't get mad at me.No te enfades conmigo.
We should start thinking about dinner. It's getting very late.Deberíamos empezar a pensar en la cena. Se está haciendo muy tarde.
Copyright © Curiosity Media Inc.
catch(
kehch
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (sujetar)
a. agarrar
She couldn't catch the ball in time before it smashed the window.No pudo agarrar la pelota antes de que destrozara la ventana.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
She caught the glass as it was falling from the table.Cogió el vaso cuando caía de la mesa.
2. (transporte)
a. tomar
We caught the bus to get to the museum.Tomamos el autobús para ir hasta el museo.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
Go out to the street and catch a cab.Vete a la calle y coge un taxi.
3. (apresar)
a. capturar
We caught three trout in the river yesterday.Ayer capturamos tres truchas en el río.
b. atrapar
They finally caught the mice that had been living in their basement.Por fin atraparon a los ratones que habían estado viviendo en su sótano.
4. (captar)
a. atraer
When she was working as a saleswoman in a boutique, she caught the eye of the director of a modeling agent.Cuando trabajaba como vendedora en una boutique, atrajo la atención del director de una agencia de modelos.
b. llamar
The woman raised her hand to catch the waiter's attention.La señora levantó la mano para llamar la atención del mesero.
5. (contraer)
a. contagiarse de
He caught malaria in Africa.Se contagió de la malaria en África.
b. pillar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
I think I caught the flu from a coworker.Creo que pillé la gripe de un compañero de trabajo.
c. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
I've caught such a terrible cold!¡He cogido un resfriado horrible!
6. (sorprender)
a. pillar
They caught her stealing money from the till.La pillaron robando dinero de la caja.
b. coger
Regionalismo que se usa en España
(España)
The burglars were caught red-handed.Cogieron a los ladrones con las manos en la masa.
7. (pillar)
a. enganchar
I caught my sleeve on the shopping cart.Enganché la manga en el carrito de la compra.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
8. (enredarse)
a. quedarse enganchado
My scarf caught on her brooch.Se me quedó enganchada la bufanda en su broche.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
9. (acción de agarrar)
a. la parada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He threw the ball to number 47 for a perfect 30 yard catch.Lanzó la pelota al número 47 para una parada perfecta de 30 yardas.
b. la captura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
He made an incredibly difficult catch of the baseball.Hizo una increíble y difícil captura de la pelota de béisbol.
c. la atrapada
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
She made her first catch playing ball with her father.Hizo su primera atrapada jugando a la pelota con su papá.
10. (cantidad de peces)
a. la pesca
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The fishermen brought in a 200-pound catch today.Los pescadores trajeron una pesca de 200 libras hoy.
b. la captura
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The catch of the day is Chilean sea bass.La captura del día es la lubina chilena.
11. (cierre)
a. el cierre
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
It’s hot in here. Slide the catch on the window and let some air in.Hace calor aquí dentro. Desliza el cierre de la ventana y deja que entre el aire.
b. el pestillo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(en la puerta)
I’m trying to open the door, but the catch won’t move.Estoy intentando abrir la puerta, pero el pestillo no se mueve.
12. (ardid)
a. la trampa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
I would like to accept your offer, but I’m scared there’s a catch.Me gustaría aceptar tu oferta, pero me temo que haya una trampa.
b. el truco
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The car was inexpensive, but the catch was the loan was at 30% interest.El coche fue económico, pero el truco fue que el préstamo estaba a 30% de interés.
c. la pega
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
It sounds too good to be true. What’s the catch?Se oye demasiado bueno para ser verdad. ¿Cuál es la pega?
13.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(esposo)
a. el partido
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
, la partida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
What a catch! I can't believe you're marrying her!¡Qué partida! ¡No puedo creer que te vas a casar con ella!
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES