Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Get off" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "quitar", y "make out" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "distinguir". Aprende más sobre la diferencia entre "get off" y "make out" a continuación.
get off(
gehd
 
af
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (sacar)
a. quitar
I really hope the dry cleaner's can get the stain off of my white dress.Espero que puedan quitar la mancha de mi vestido blanco en la tintorería.
2. (enviar)
a. mandar
I got the children off to school early in the morning.Mandé a los niños a la escuela por la mañana temprano.
b. despachar
Could you get this parcel off tomorrow at the post office?¿Podrías despachar este paquete mañana en la oficina postal?
3. (conceder)
a. dar libre
We're getting some days off for the office renovation.Nos dan algunos días libres por la renovación de las oficinas.
4. (alejar de)
a. dejar
Their parents tried their best to get him off drugs.Sus padres intentaron por todos los medios que dejara la droga.
5. (descender de un vehículo)
a. bajarse de
My leg got caught as I was getting off the horse.Se me quedó la pierna enganchada cuando traté de bajarme del caballo.
b. apearse de
I helped my grandfather to get off the bus.Ayudé a mi abuelo a apearse del autobús.
6. (cambiar de asunto)
a. dejar
Can we please get off politics?¿Podemos dejar de hablar de la política, por favor?
7. (terminar)
a. salir de
What time do you get off work?¿A qué hora sales del trabajo?
8. (adormecer) (Reino Unido)
a. dormir
After two hours, I managed to get the baby off.Tras dos horas, conseguí dormir al niño.
9. (recuperar)
a. rescatar
The rescuers got the climber off the mountain after an avalanche destroyed the trails.Los salvadores rescataron al alpinista de la montaña después de que una avalancha destrozara los caminos.
10. (evitar)
a. salvarse de
I got off washing the dishes.Me salvé de fregar los platos.
b. librarse de
My sister always gets off walking the dog.Mi hermana siempre se libra de sacar a pasear al perro.
11. (sacarse de)
a. quitarse de encima de
Get off the bed! I've just made it!¡Quítate de encima de la cama que la acabo de hacer!
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
12. (descender de un vehículo)
a. bajarse
I rang the bell to let the bus driver know I wanted to get off.Hice sonar el timbre para avisarle al chófer del camión que me quería bajar.
b. apearse
Ma'am, where will you be getting off?Señora, ¿dónde se va apear?
13. (escapar de un castigo)
a. librarse
We'll find new evidence. You won't get off so easily.Encontraremos nuevas pruebas, no te librarás tan fácilmente.
14. (alzarse)
a. levantarse de
Come on, get off the floor and try the pirouette again.Vamos, levántate del suelo y vuelve a intentar la pirueta.
15. (dejar)
a. salir
Do you want to go to dinner when you get off?¿Quieres ir a cenar cuando salgas?
16. (tener un orgasmo)
a. venirse
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
She gets off very easily when having sex.Se viene con mucha facilidad cuando tiene sexo.
b. acabar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Cono Sur)
When having sex, I always try to get off after my girlfriend does.Cuando tengo sexo, siempre intento acabar después de mi novia.
c. correrse
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
He got off accidentally; fortunately, we always use a condom.Se corrió por accidente; menos mal que siempre usamos condón.
17. (adormecerse)
a. dormirse (Reino Unido)
I got off on the sofa while watching the film.Me dormí en el sofá mientras veía la película.
18. (comenzar; usado con "to")
a. empezar
Manuel got off to a bad start. I hope he starts doing better work soon.Manuel empezó mal. Espero que comience a hacer mejor trabajo pronto.
Copyright © Curiosity Media Inc.
make out(
meyk
 
aut
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
1. (discernir)
a. distinguir
I think I might need new glasses. I can't make out a thing on the screen.Creo que necesito gafas; no distingo nada en la pantalla.
b. divisar
With the binoculars, I could make out a hawk in the distance.Con los prismáticos pude divisar un halcón a lo lejos.
2. (afirmar)
a. pintar como
Sorry, but you made this apartment out to be nicer than it really is, so I can't rent it.Lo siento, pero pintaste el apartamento como si fuera mejor de lo que realmente es, por lo que no puedo alquilarlo.
b. hacer creer
So many parents make their children out to be smarter than they really are.Muchos padres hacen creer que sus niños son más inteligentes de lo que son en realidad.
c. fingir
Paul made out that he'd cooked the meal himself, but his mother had done most of it.Paul fingió haber preparado la comida él mismo, pero su madre había hecho la mayor parte.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(desentrañar)
a. entender
I still can't make out his motives for committing the crime.Todavía no puedo entender sus motivos por cometer el crimen.
b. comprender
I can't make out that new employee. He keeps to himself and rarely talks.No puedo comprender a ese nuevo empleado, es muy reservado y rara vez habla.
c. descifrar
His handwriting is so terrible that I can't make out what he's written.Su letra es tan mala que no puedo descifrar lo que ha escrito.
4. (escribir)
a. hacer
I have to make out a list before I go to the grocery store.Tengo que hacer una lista antes de ir al supermercado.
b. extender (cheque)
The landlord made out the check to the co-op board.El dueño extiendió el cheque a favor de la junta de vecinos.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
5.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(besarse)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
a. besuquearse
I saw Charlie and Karen making out in the park.Vi a Charlie y Karen besuqueándose en el parque
b. darse el lote
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en España
(España)
They aren't dating, but they regularly make out when they're drunk.No están saliendo juntos, pero normalmente se dan el lote cuando están borrachos.
c. fajarse
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en México
(México)
If you and your girlfriend had spent less time making out, you would have seen more of the movie.Si tú y tu novia hubieran pasado menos tiempo fajándose, habrían visto más de la película.
d. franelear
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(Río de la Plata)
I saw Charlie and Karen making out in the park.Vi a Charlie y Karen franeleando en el parque.
e. chapar
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Argentina
(Argentina)
Regionalismo que se usa en Bolivia
(Bolivia)
Instead of going to a movie after dinner, my date and I made out in the back of my car.En vez de irnos al cine después de la cena, mi pareja y yo chapamos en la parte de atrás de mi carro.
f. jamonearse
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
Our friends at the party started giggling when they found out we were making out.Nuestros amigos en la fiesta empezaron a soltar risitas cuando se enteraron de que estábamos jamoneándonos.
6.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(llevar)
a. ir
How's Jenny making out at her new school?¿Qué tal le está yendo a Jenny en su nueva escuela?
b. arreglarse
We're making out just fine with the money we have.Nos las estamos arreglando muy bien con el dinero que tenemos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES