Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Get drunk" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "emborracharse", y "drink" es un verbo transitivo que se puede traducir como "beber". Aprende más sobre la diferencia entre "get drunk" y "drink" a continuación.
get drunk(
geht
 
druhngk
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (ponerse ebrio)
a. emborracharse
Some people experience memory loss when they get drunk.Algunas personas sufren de pérdida de la memoria cuando se emborrachan.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
2. (imperativo)
a. emborráchate
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(singular)
Congrats! You got the job! Celebrate and get drunk!¡Felicitaciones, conseguiste el trabajo!¡Festeja y emborráchate!
Copyright © Curiosity Media Inc.
drink(
drihngk
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (ingerir)
a. beber
To prevent dehydration, drink plenty of water.Para evitar la deshidratación, bebe mucha agua.
b. tomar
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
I have only ever seen him drink Coca Cola.Yo solo lo he visto tomar Coca Cola.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
2. (ingerir líquido)
a. beber
Drinking enough cleanses your body of toxins.Beber suficientemente limpia el cuerpo de toxinas.
b. tomar
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Would you like anything to drink before ordering food?¿Les gustaría algo de tomar antes de pedir la comida?
3. (ingerir alcohol)
a. beber
In this country you cannot drink before you turn 21.En este país no se puede beber antes de cumplir 21 años.
b. tomar
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
I stopped drinking two hours before driving home.Dejé de tomar dos horas antes de manejar a casa.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
4. (líquido que se bebe)
a. la bebida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
His favorite drink is Dr. Pepper without ice.Su bebida preferida es el Dr. Pepper sin hielo.
5. (bebida alcohólica)
a. la bebida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
A party isn't a party without drinks.Una fiesta no es una fiesta sin bebida.
b. la copa
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
We're going to have some drinks after work.Vamos a tomar unas copas después del trabajo.
c. el trago
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
It only takes one drink to knock him out for the night.Solo necesita un trago para dejarlo inconsciente el resto de la noche.
d. el palo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
(Puerto Rico)
Regionalismo que se usa en Venezuela
(Venezuela)
They went to the bar to have a few drinks.Se fueron al bar para echarse unos palos.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English
REDES SOCIALES
APPLICACIONES