Escucha la pronunciación
vs
Escucha la pronunciación
Respuesta rápida
"Get back" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "volver", y "return" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "regresar". Aprende más sobre la diferencia entre "get back" y "return" a continuación.
get back(
geht
 
bahk
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1. (venir de regreso)
a. volver
When did you get back from your trip?¿Cuándo volviste de tu viaje?
b. regresar
I'm hoping to have dinner ready when my wife gets back from work.Tengo la esperanza de tener la cena lista cuando mi esposa regrese del trabajo.
2. (retirarse)
a. volver a ponerse
Our parents told us to get back under the shelter because it was raining.Nuestros padres nos dijeron que volviéramos a ponernos debajo de la marquesina porque estaba lloviendo.
3. (moverse hacia atrás)
a. retroceder
The policeman told the demontrators to get back.El policía les dijo a los manifestantes que retrocedieran.
b. retirarse
Get back! He's armed!¡Retírense! ¡Está armado!
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
4. (volver a tener)
a. recuperar
We got back the school flag that our rivals had stolen.Recuperamos la bandera de la escuela que nuestros rivales habían robado.
b. recobrar
The doctor recommended that she rest to get back her strength.El doctor le recomendó que descansara para recobrar su fuerza.
5. (restituir)
a. devolver
I have to get this book back to the library before Saturday.Tengo que devolver este libro a la biblioteca antes del sábado.
6. (volver a colocar)
a. volver a poner
I can't reach the shelf. Can you help me get this clock back up there?No puedo alcanzar la estantería. ¿Me ayudas a volver a poner este reloj allí?
7. (recuperar el afecto de)
a. volver con
If you want to get him back, you'll have to mend your ways.Si quieres conseguir que vuelva contigo, tendrás que enmendarte.
b. reconquistar
You'll never get her back now. She's got a new boyfriend.Ya no vas a poder reconquistarla, tiene un nuevo novio.
8.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(desquitarse con)
a. vengarse de
Don't worry, he's not going to get away with it. I'll get him back later.No te preocupes, que esto no va a quedar así. Me voy a vengar de él más tarde.
Copyright © Curiosity Media Inc.
return(
rih
-
tuhrn
)
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
1. (volver a un lugar)
a. regresar
In December I am going to return to Ecuador.En diciembre voy a regresar a Ecuador.
b. volver
The student returned from the library at nine at night.El alumno volvió de la biblioteca a las nueve de la noche.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
2. (retornar)
a. devolver (objeto, favor)
Margaret helped me paint the living room, and I'd like to return the favor.Margaret me ayudó a pintar el salón, y quiero devolverle el favor.
b. corresponder (cariño)
I fell in love with a girl who did not return my affection.Me enamoré de una chica que no me correspondía.
3. (comercio)
a. devolver
You can't return sale items.No se pueden devolver artículos rebajados.
4. (recolocar)
a. devolver
Having returned the book to the shelf, Mr. Sanderson came over to speak to me.Después de devolver el libro al estante, el señor Sanderson se acercó para hablar conmigo.
5. (telecomunicaciones)
a. devolver
Please leave a message and I will return your call.Por favor deje un mensaje y devolveré su llamada.
6. (deporte)
a. devolver
My sister's arm was hurting, and she couldn't return the serve.A mi hermana le dolía el brazo y no podía devolver el servicio.
7. (jurídico)
a. pronunciar
Has the jury returned a verdict yet?¿El jurado ya ha pronunciado su veredicto?
8. (finanzas)
a. reportar
The company returned a profit of 10 million dollars.La empresa reportó un beneficio de 10 millones de dólares.
b. rendir
How much did our investments return last year?¿Cuánto rindieron nuestras inversiones el año pasado?
c. dar
My investments returned only two percent in 2015.Mis inversiones dieron solo un dos por ciento en 2015.
d. producir
Sheila has a stable, which returns a good income.Sheila tiene una cuadra, que le produce una buena renta.
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
9. (llegada)
a. la vuelta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
After his return from London, Josh spent a few days in Maine.A su vuelta de Londres, Josh pasó unos días en Maine.
b. el regreso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Following my return to New York, I started working as a journalist again.Tras mi regreso a Nueva York, volví a trabajar de periodista.
c. el retorno
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Not long after our return to Scotland, we received a letter from my cousin.Poco tiempo después de nuestro retorno a Escocia, recibimos una carta de mi primo.
10. (cambio)
a. la vuelta
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
We would all welcome the return to power of our former leader.Todos acogeríamos la vuelta al poder de nuestro antiguo líder.
b. el regreso
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
The whole world is celebrating the return of peace here.El mundo entero festeja el regreso de la paz aquí.
c. el retorno
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
I'd like to see a return to truthfulness in politics.Me gustaría ver el retorno de la honradez a la política.
11. (comercio)
a. la devolución
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
For returns or exchanges, please go to the top floor.Para cualquier cambio o devolución, diríjase al último piso.
12. (finanzas)
a. el rendimiento
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
It is a shame that he will see little return on his investment.Qué pena que verá poco rendimiento por su inversión.
b. la ganancia
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
It's a risky investment, but the returns are good.Es una inversión arriesgada, pero las ganancias son buenas.
13. (informática)
a. la tecla de retorno
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
Press "return" to continue.Pulse la tecla de retorno para continuar.
14. (fútbol americano)
a. la devolución
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The favored team made a return of 60 yards in the first quarter.El equipo preferido hizo una devolución de 60 yardas en el primer cuarto.
15. (transporte) (Reino Unido)
a. el boleto de ida y vuelta
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
It worked out cheaper to buy two singles than a return.Salió más barato comprar dos boletos de ida que un boleto de ida y vuelta.
b. el boleto redondo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en México
(México)
I had to buy a single ticket because I didn't have enough money for a return.Tuve que comprar un boleto de ida porque no tenía suficiente dinero para pagar un boleto redondo.
c. el pasaje de ida y vuelta
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
Did you want a single or a return, sir?¿Quiere un pasaje sencillo o un pasaje de ida y vuelta, señor?
d. el billete de ida y vuelta
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en España
(España)
Did you buy a single or a return to Edinburgh?¿Compraste un billete de ida o un billete de ida y vuelta a Edimburgo?
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
16. (de vuelta a casa) (Reino Unido)
a. de vuelta
We were delayed by a couple of hours on the return journey.En el viaje de vuelta, nos retrasamos un par de horas.
b. de regreso
My suitcase got lost on the return flight.Mi maleta se perdió en el vuelo de regreso.
Copyright © Curiosity Media Inc.
SpanishDict es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.  |  View in English  |  Sitio móvil
REDES SOCIALES
APPLICACIONES